

D1671

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་སརྦ་བུདྡྷ་ས་མ་ཡོ་གཱི་ནི་མཎྜལ་བིདྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མི་མཐུན་ཚོགས་འཇོམས་རྒྱལ བའི་སྐུ།།ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདག་།ཤེས་རབ་རྣམ་འཕྲུལ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །རང་འོད་ཐབས་ཚོགས་སྦྱོར་དེ་རྣམས་ཕྱག་འཚལ། །རང་རྒྱུད་པས་བསྒྲུབས་དྲག་པོའི་ཚོགས་སོགས་འཇོམས། །དབུགས་འབྱུང་སྣ་ཚོགས་རང་གི་རིགས་ལས་སྤྲུལ། ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་འཕྲུལ་མཛད། །ཁམས་གསུམ་སྣང་མཛད་གཙོར་བཅས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དགོངས་མཛད་གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་གསང་བའི་དོན། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ མཆོག་རྒྱུད་དག་ལས།།དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་གསང་དོན་རྣམ་བཀོད་ནས། །ཚོགས་བསགས་བསྲུང་ཞིང་བྱིན་རླབས་གནས་པ་དང་། །སྒྲུབ་དོན་སློབ་མ་ལས་སུ་རུང་བའི་ཕྱིར། །རྒྱུད་བཞིས་ཡན་ལག་ཕྱོགས་མཐུན་ལས་བསྡུས་པའི། །རིགས་དྲུག་གཟུགས་བརྙན་ཆོ་ག་བཤད་ པར་བྱ།།བདེ་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཔལ་གྱི་ལྷ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀུན་གྱི་མཆོག་།འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཕྲུལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：吉祥一切佛三昧瑜伽坛城仪轨
藏语：吉祥一切佛平等瑜伽坛城仪轨
顶礼金刚萨埵！
顶礼具德降伏违缘众的佛身，
智慧自在圆满的主尊，
一百二十八种智慧幻化，
自光方便聚合诸尊！
顶礼自续所成降伏猛众等，
从自部族化现种种气息，
幻化所依能依世间界，
及三界光明主尊众！
密意基道果之秘密义，
吉祥一切佛平等瑜伽，
空行幻化胜乐续部中，
六坛城之密义悉宣说。
为积资粮护持得加持，
令修行者与弟子调顺，
依四续部支分相应法，
宣说六部影像仪轨法。
大乐一切佛之体性，
金刚萨埵吉祥天尊，
种种形相一切胜妙，
轮坛一切之幻化相。

 །གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པར་ནི། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ། །རྟེན་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྡན་ པས།།སྔོན་འགྲོའི་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །ས་གཞི་སྟ་གོན་གནས་པ་དང་། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་སྒྲུབ་ཅིང་། །འཇུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གཏོར་མའི་ལས། །རབ་གནས་དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་རྣམས། །བདག་གཞན་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་ཕྱིར། །དམ་པའི་ ལུང་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།གཞན་དོན་རྩོམ་པའི་བློ་ལྡན་པ། །རང་བཞིན་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པའི། །ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་དབང་ཐོབ་ནས། །ཡོན་ཏན་རྩལ་ལྡན་གང་ཡང་རུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །དགུག་མཆོད་ལས་སྦྱོར་སྲུང་བ་ཆེ། །མྱུར་དུ་ གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ཡི།།དེ་ཉིད་བཅུ་སོགས་ལས་ལ་མཁས། །ཁྱད་པར་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིས། །གསལ་མཛད་རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་ལ་དམིགས། །རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ནོར་བུ་རྫིང་། །ནམ་མཁའ་ས་གཞི་གསེར་བཞིན་གནས། །དེས་ཤིང་འཇམ་ལ་སྙན་པར་སྨྲ། །དད་བརྩོན་ ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས།།ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་ལས་ལ་བརྩོན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བྱམས་སེམས་ཅན། །སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་བཏང་སྙོམས་གནས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལྡན་ཞིང་། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱུད་དང་བླ་མ་དང་། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་རྩེ་གཅིག་དགའ། །བསྟན་ བཅོས་ཀུན་ལ་འཇིགས་མེད་ཅིང་།།བརྟན་པོ་བྱང་ཆུབ་དོན་གཉེར་བས། །དང་བའི་བླ་མ་དྲི་མེད་ལ། །ལན་གསུམ་ཡོན་བཅས་གསོལ་བ་གདབ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་འབྱོར་ལྡན་ནམ། །དགོས་པའི་རྫས་རྣམས་གང་ཡོད་སྨྲོས། །མ་ཚོགས་པ་རྣམས་རྙེད་འགྱུར་ན། །ཕུན་སུམ་ ཚོགས་དུས་གཟུང་བར་བྱ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་མ་ཞུགས་ཤིང་། །དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་སྤངས་པ་དང་། །གསང་བ་ཡང་དག་མི་ཤེས་པས། །སྒྲུབ་པ་ཅི་ཡང་མི་འགྲུབ་པོ། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བཟང་པོར། །བདག་རང་བསྒྲུབས་པས་སྐལ་བ་བཟང་། །བདག་མེད་ཆོས་ ཉིད་དང་ལྡན་པས།།དམ་ཚིག་ལ་སྡང་སྐལ་བ་ངན། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་བསྒྲུབས་པས་ན། །སྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྐལ་ངན་ཉན་ཐོས་འཇིག་རྟེན་ན། །ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྐལ་བཟང་ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེ་དཔལ།།སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རབ་སྦྱོར་བས། །རང་རྒྱལ་རྣམས་ན་སྐལ་བ་ངན། །འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་པས། །སྐལ་བཟང་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་། །ལོག་པར་ལྟ་དང་ལྡན་པས་ན། །སྐལ་ངན་མུ་སྟེགས་འཇིག་རྟེན་རྣམས། །དམ་པའི་ནོར་མཆོག་སྡུད་པའི་ ཕྱིར།།སྐལ་བཟང་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དཔལ། །

我来为您翻译这段藏文：
于最胜密之喜悦中，
一切自性随之修持，
依处具足圆满故，
圆满前行近修已。
地基准备所依处，
影像坛城修建时，
入坛火供施食业，
开光灌顶等诸事。
为令自他成熟解脱故，
当依圣教而修行。
具足利他发心者，
自性显现所成就，
获得共与不共灌，
任何具德善巧者。
坛城三昧手印咒，
召请供养事业护，
祈请速疾降临等，
十真实等诸事业。
特别事业次第中，
明示广大众生缘，
如海须弥宝池般，
如虚空地金般住。
温和柔顺语悦耳，
具信精进智慧者，
勤修闻思修事业，
于诸众生具慈心。
悲喜舍心而安住，
具足六度波罗蜜，
于坛城续及上师，
甚深法中专一喜。
于诸论典无畏惧，
坚固追求菩提者，
于净信之无垢师，
三次献供而祈请。
善男子汝具财否？
所需资具汝言说，
若得未集诸物时，
当择圆满之时机。
未入一切坛城者，
及舍弃诸三昧耶，
不知真实秘密故，
任何修持不成就。
种种善缘具德者，
自修成就故缘善，
具无我性法性故，
憎誓言者缘分劣。
极善修持轮回故，
善缘佛陀薄伽梵，
恶缘声闻世间中，
究竟圆满涅槃矣。
为成就一切分别，
善缘金刚手吉祥，
善修空性瑜伽故，
独觉诸众缘分劣。
清净一切贪欲故，
善缘观自在王尊，
具足邪见之故故，
恶缘外道世间众。
为摄集胜圣财故，
善缘金刚日吉祥。

དམ་པའི་ནོར་མཆོག་སྡུད་པའི་ ཕྱིར།།སྐལ་བཟང་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དཔལ། །བདག་གི་བུ་ལའང་མ་ཆགས་པས། །སྐལ་ངན་དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད་པ་ཀུན། །རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་རྣམས་བསྡུས་པས་ན། །རྟ་མཆོག་དཔལ་ནི་སྐལ་པ་བཟང་། །བདག་མེད་ཡོངས་སུ་འཛིན་མེད་པས། །ཐུབ་པ་ཐམས་ཅད་སྐལ་བ་ ངན།།བདེ་བ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་སྐལ་བ་བཟང་། །ལྟ་ངན་དམ་ཚིག་ལ་སྡང་བའི། །སློབ་མ་ཐམས་ཅད་སྐལ་བ་ངན། །གསང་བའི་དོན་ནི་ཡང་དག་ཉིད། །འདི་ནི་གསལ་བར་ཤེས་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །སངས་རྒྱས་ ཀུན་གྱི་གྲུབ་པར་འགྱུར།།དབེན་པ་ཡི་ནི་གནས་དག་གམ། །རང་གི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་སོགས་པར། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བཟང་པོ། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་བདེ་མཆོག་གིས། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་དགོས་པ་རྣམས། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྟེན་དང་དགོན་པ་གཙུག་ལག་ཁང་། ། རི་ཡི་རྩེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །རྣམ་པ་དུ་མ་སྣ་ཚོགས་པའི། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་དང་ནི་ལྷ་རྟེན་དང་། །མ་མོའི་གནས་ལ་སོགས་འདུག་ན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དགོས་པ་དག་།རྣམ་པ་དུ་མ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར། །པདྨོ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དག་དང་། ། ཆུ་བོ་དག་གི་མདོག་དག་ཏུ། །པདྨོ་འཛིན་པའི་དགོས་པ་རྣམས། །རྣམ་པ་དུ་མས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དགའ་བ་དང་། །པདྨོ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ཉིད་དུ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དུ་མ་ཡི། །རྒྱལ་པོའི་དགོས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མཁར་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །དེ་བཞིན ཆུ་བོའི་འགྲམ་དག་གམ།།རྒྱལ་ཁམས་གཞན་ལས་གྲུབ་པ་རུ། །རྡོ་རྗེ་རྟ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཆ་ལུགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྒྲུབ་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་བགོས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་པདྨོ་དམར། ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་པ། །འཇིག་རྟེན་དབང་གི་ཁ་དོག་དཀར། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དཔལ་གྱི་སེར། །ཁ་དོག་ཀུན་དང་ཅི་འབྱོར་པ། །བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་རྒྱན་གྱི་རྣམས། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དཔལ། །རྟ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིའོ། །གནས་དང་འཁོར་རྣམས་ཅི་འདྲ་དང་། །བཀོད་དང་འགྲོ བ་ཅི་འདྲ་དང་།།འཁོར་རྣམས་བཀོད་པ་ཅི་འདྲ་བ། །དེ་ཡི་འཁོར་ལོ་མཆོག་གིས་མཛད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ལས། །བསོད་ནམས་རྟག་པ་ཅི་འདྲ་བ། །ཕྱིས་བྱས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
为摄集胜圣财故，
善缘金刚日吉祥。
于自子亦无执著，
恶缘苦行诸行者。
摄集最胜王权故，
胜马吉祥善缘者，
无我遍无执取故，
一切能仁缘分劣。
为善成就诸安乐，
一切上师善缘者，
邪见憎誓言之故，
一切弟子缘分劣。
密意真实之义理，
此乃明了所知也，
如诸佛陀教敕般，
诸佛一切当成就。
于寂静处所或是，
自己游乐园等处，
种种善缘具德者，
种种最胜乐中以，
种种所需诸事物，
随意乐而作修持。
依处寺院经堂中，
一切山顶诸处所，
种种不同多样相，
当修佛陀密意义。
若住尸林及神庙，
空行母等诸住处，
金刚持者所需求，
种种多样当修成。
莲花游园胜处及，
河流交汇之处所，
莲花持者所需求，
以诸方便得成就。
王宫殿堂欢喜处，
莲花游园之中时，
种种不同多样相，
王者所需当修持。
种种不同诸城堡，
如是河岸之处或，
于他国土成就处，
金刚骑马当修持。
种种不同之装束，
种种不同修持法，
披金刚勇士铠甲，
坛城等事善修持。
诸佛莲花红色相，
金刚手尊种种相，
世间自在白色相，
金刚日尊黄色相。
一切色相随所得，
幡幢旗帜庄严等，
一切善修吉祥事，
胜马金刚持者也。
处所眷属如何相，
庄严众生如何相，
眷属庄严如何相，
以其最胜轮而作。
金刚萨埵诸尊众，
从见轮坛现前已，
如是恒常诸福德，
后所作亦复如是。

 །སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་པས། །ཁམས་ གསུམ་གནས་སོགས་བལྟ་བྱས་ཏེ།།རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་རྣམ་དག་པའི། །ཆོས་བདག་མེད་པའི་རྣམ་པར་བསམ། །རིགས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ལས་བྱུང་བའི། །རྣམ་གསུམ་ནུས་པ་མཐུ་བསྐྱེད་དེ། །ཕྱག་རྒྱ་མཐུ་ལྡན་དག་པའི་ཕྱིར། །གཡས་པའི་ཉི་མ་དྲུག་སྐྱིལ་དུ། །ཧཱུཾ་ཨོཾ་ ཧྲཱིཿཧྲཱི་ཏྲཱཾ་ཧཾ་ལས།།རིགས་དྲུག་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །གཡོན་པའི་ཟླ་དཀྱིལ་དྲུག་དབུས་སུ། །མི་འགྱུར་ཨ་དཀར་གསལ་འབར་བས། །རིགས་མཐུན་ལྷ་མོ་དྲུག་བསམ་བྱ། །འཕྲོ་འདུ་མཛད་བཅས་གཉིས་མེད་འགྱུར། །སྒྲ་གནས་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཐུགས་ ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གནས།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིས། །གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབས་རྒྱན་བྱས་ཏེ། །བདག་དང་འགྲོ་བ་སྦྱང་བ་ཡི། །སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་བྱ། །དབང་པོ་མདུན་དུ་དགུག་བྱས་ནས། །འཕགས་དང་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་ཏེ། །བཅུ་ བཞིའི་བྱ་བ་རྒྱ་ཆེན་ཚོགས།།ཡོངས་སུ་དག་པའི་གསུམ་གནས་གཞག་།སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་མཚམས་བཅད་ནས། །བཞི་ཡི་ཏིང་འཛིན་རྟེན་དང་བཅས། །སྦྱོར་བ་བཞི་ལ་ལེགས་གནས་ཤིང་། །དམིགས་པ་གསུམ་གྱི་བྱ་བ་སྤྱད། །གཙོ་བོ་གང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ རྩོམ།།དེ་ཉིད་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་ཡིན་ཏེ། །འཁོར་གྱི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །རེ་རེ་ལ་ཡང་ཁྲི་འམ་སྟོང་། །གཞན་ཡང་བསྙེན་པ་རྣམ་ལྔ་སྟེ། །གྲངས་དུས་མཚན་མ་མཐོང་བ་དང་། །གནང་བ་ཐོབ་དང་འགོག་པ་ཡི། །འཁོར་ལོ་གོམས་པ་ལས་བྱུང་བས། །རང་ སེམས་དག་པས་གཏོར་མ་བརྩོམ།།ཐུན་བཞིའི་སྦྱོར་བས་འཇུག་བྱས་ཏེ། །ཆོ་ག་ཡན་ལག་སྔོན་འགྲོ་རྣམས། །རྫོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་དག་བརྩམ། །སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །ཚོགས་རྫོགས་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་། ། ལྷ་མཉེས་ལས་ཀུན་གྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །དེས་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །སོ་སོའི་རང་གནས་ཉམས་དགའ་བ། །ནགས་ཚལ་མེ་ཏོག་ལྕུག་མའི་རི། །ཆུ་རྒྱུན་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པའི་ལྗོངས། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་རྒྱ་མཚོའི་ངོགས། ། མེ་ཏོག་འབྲས་བཟང་ཉམས་དགའ་བའི། །དེ་བཞིན་དགོན་པའི་གནས་མཆོག་ནི། །ས་གཞི་ཆགས་མེད་དབུས་མཐོ་ཞིང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་རྟགས། །ཤར་དང་བྱང་གཞོལ་དངོས་གྲུབ་གནས། །ལྷོ་ནུབ་གཞོལ་བའི་འཇིག་རྟེན་པ། །ནུབ་བྱང་མཐོ་བས་ལས ཕྲ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
具悲心菩提心故，
观察三界住处等，
因缘果报清净之，
无我法性当思维。
种性幻化所生起，
三种力能威力生，
为令手印具威力，
右方日轮六重中。
从"吽嗡啥啥当杭"字，
当生六部诸佛陀，
左方月轮六重中，
不变白阿明炽故，
当观同部六天女，
放收事业成无二。
声处法之大手印，
心间智慧勇识住。
身语意之标帜以，
加持三处作庄严，
净化自身与众生，
当住瑜伽三摩地。
于前召请诸根本，
缘圣者与诸有情，
十四广大事业聚，
安立清净三处中。
护轮结界已之后，
四种等持具依处，
善住四种瑜伽中，
行持三种所缘事。
主尊何者坛城始，
彼即诵咒十万遍，
眷属天女众会中，
各诵一万或千遍。
复有五种近修法：
数量时间见相及，
获得开许与遮止，
轮习修持而生起。
自心清净启食施，
四座瑜伽而趣入，
仪轨支分前行等，
圆满始修坛城业。
各自种性相应故，
为利自身与他众，
圆满资粮除障碍，
悦意天众成诸业。
为此当观坛城地，
彼具吉祥诸圆满，
各自住处悦意地，
林苑花草山丘处。
水流右绕之胜境，
宝生大海之岸边，
花果殊胜悦意处，
如是寂静胜处者。
地基无著中高起，
大手印持明之相，
东北倾斜成就处，
南西倾斜世间众。
西北高处细微业。

།ཤར་མཐོ་དབུས་དམའ་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ནམ་མཁའ་འཁོར་ལོ་རྩེ་བརྒྱད་པ། །སྒྲུབ་གནས་ལས་མཐུན་སོ་སོའི་དབྱིབས། །པུས་ནུབ་ཙམ་དུ་བརྐོ་བྱས་ཏེ། །སླར་ལ་ས་དེས་དགང་པའམ། །ཆུ་རྒྱུན་གང་བ་དྲི་ལྡན་ལ། །མཉམ་གཞག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཤར། །གོམ་པ་ བརྒྱ་ཡི་གནས་ནས་ལོག་།སྔགས་བཅས་མཚན་མ་བརྟག་ཅིང་སྦྱང་། །གཞན་ཡང་རྣམ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་བརྟག་པར་བྱ། །རྒྱལ་པོའམ་ཡུལ་གྱི་བདག་པོ་ལ། །སློང་ངམ་རིན་གྱིས་ཉོ་བར་བྱ། །བར་ཆད་མེད་པའི་ས་དབུས་སུ། །རང་རིག ལྷ་ཡི་སྦྱོར་ལྡན་པས།།རྒྱན་བཅས་སོ་སོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས། །འགྱིང་ཞིང་ང་རྒྱལ་གནས་བྱས་ནས། །ས་ཡི་ལྷ་ཚོགས་སྲུང་མལ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱ། །ཁྱད་པར་ལས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་། །སྙིང་རྗེ་ལན་ཆགས་གྱུར་པ་དག་།མ་ལུས་དགུག་ཅིང་ཚིམ་བྱས་ནས། ། བསྒོ་ཞིང་འཚེ་བ་རིན་གྱིས་བརྫངས། །དྲི་ཡི་ཆུ་ཡིས་ལེགས་གཏོར་ཞིང་། །སྦྱོར་བ་བཞི་ལ་ལེགས་གནས་པས། །བདུད་རྩིས་རྫས་ཀྱིས་སྦྱང་བྱ་ཞིང་། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་དག་པར་བྱ། །ལྟོ་འཕྱེའི་རིམ་པ་ཤེས་བྱས་ལ། །དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་གསུམ་དོན་དུ། །མགྲིན་ལྟོ་པུས་མོ མན་ཆད་དེ།།གནས་གཞན་སྤང་པར་བྱ་བ་ཡིན། །རུས་པ་གསེག་མ་གྱོ་མོ་དང་། །སོལ་བ་ཕ་རྒན་ས་རོ་བསལ། །ས་གཉེན་འཇམ་ཞིང་སྣུམ་སྲེས་ཏེ། །དྲི་ཡི་ཆུས་གདབ་དགད་ཞིང་བཅག་།དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ཀྱི་ཚད་མཉམ་བྱ། །སོར་བཞི་ཁྲུ་གང་ལུས་ཕྱེད་ཚད། །བརྐོས་པའི་ ཚད་མཉམ་འཕང་དུ་བསྟོད།།རིན་ཆེན་དྲི་སྦྱོར་སྙིང་པོར་གཞུག་།ཆོས་ཉིད་དག་པའི་སྔགས་བརྗོད་པའི། །དྲི་ཡི་ཆུ་ཡིས་ལེགས་བྱུགས་པར། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་གཏོར་ཉེར་སྦྱར་ནས། །རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་བཞི་དང་བཅས་པས། །རང་རིག་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བསྒོམས་ཏེ། །ས་གཞི་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ།།ོཾ་བྷཱུཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ནམ་མཁའ་དག་པའི་རང་བཞིན་ལས། །འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་ར་བ་དང་། །བླ་རེ་གུར་བཅས་འོད་འཕྲོ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
东高中低不成就，
虚空八角轮相形，
修处相应各形状，
深掘齐膝而挖掘，
或以此土重填满，
或注香水令充满。
等持持杵铃向东，
百步之地而返回，
持咒观相当净化。
复以识印及智印，
当作观察与抉择。
向国王或地方主，
乞求或以财购买。
无障碍地之中央，
自明天尊相应故，
庄严各自跏趺坐，
住于威仪我慢中。
向地天众护方神，
供养施食当献供。
尤其业主诸天众，
悲心宿债诸有情，
悉皆召请令满足，
教令驱散诸损害。
香水善作洒净已，
善住四种瑜伽中，
甘露物品作净化，
三字咒语令清净。
了知腹部次第已，
为求上中下成就，
喉腹膝盖以下处，
其余处所当远离。
骨屑碎石与砾石，
炭灰老土瓦砾除，
柔软润滑调和土，
香水洒净压实平。
坛城处所量齐等，
四指一肘半身量，
挖掘深度量相等，
宝物香料置其中。
诵持法性净咒语，
香水善作涂抹已，
种种供养食陈设，
瑜伽四友相伴随。
观修自明主眷五，
加持地基当如是。
"嗡布嘎嘎纳康阿吽"咒：
（藏文：ོཾ་བྷཱུཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཨཱཿཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ भूं गगन खं अः हूं）
（梵文罗马音：oṃ bhūṃ gagana khaṃ aḥ hūṃ）
（汉译：嗡 地 虚空 空 阿 吽）
从清净虚空自性中，
次第堆积须弥山，
金刚地基及围墙，
帷帐帐幕放光明。

 །རྡོ་རྗེ་གཏམས་པ་དགྱེ་བྱས་ཏེ། །རང་གི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ོཾ་མེ་དི་ནི་བཛྲ་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ ཧཱུཾ།ཐལ་མོ་ས་ལ་ལན་གསུམ་དུ། །ལྷ་མོ་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མཛེས། །མདོག་སེར་བུམ་པའི་མཚན་མ་ཅན། །ལུས་ཕྱེད་ས་ལ་བཏོན་བྱས་ཏེ། །མདུན་ན་བཀའ་ཉན་ཚུལ་གནས་ལ། །མཆོད་གཏོར་ཞབས་བསིལ་སོགས་དབུལ་ཞིང་། །ཇི་སྲིད་ལས་རྫོགས་རྣམས་ཀྱི་བར། ། དེ་སྲིད་དཔང་པོར་གསོལ་བ་གདབ། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱི། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་ཤོག་།སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་ཀྱང་བདུད་ལས་ནི། །རྒྱལ བར་བྱ་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།།ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་བྱས་ནས། །ལྷ་མོ་དགྱེས་པས་མདངས་ཕྱུང་སྟེ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛོད། །དགའ་བ་ཆེན་པོས་ལས་བསྒྲུབས་ཤིང་། །བཅུ་གཉིས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་བྱས་པའི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་དཔའ་བོ་ཡིས། ། དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོར་གནས་པ་ལ། །ཕྱོགས་བཞིའི་ལྷ་མོ་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ། །ོཾ་བྱམས་ཆེན་ནམ་མཁའི་རིགས་སྦྱོར་བ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་འཇིགས་པའི་གནས། །རྣམ་འབྱེད་གསལ་བའི་ཆོས་མཆོག་ཅན། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པས་གྲོལ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ།།ོཾ་ཐུགས་རྗེའི་གནས་མཆོག་དག་པའི་དངོས། །མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མཆོག་སྟོན་པའི། །རྣམ་འཕྲུལ་ཆོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲོལ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ོཾ་དགའ་བའི་པདྨོས་མཚན་ལྡན་པ། །ཀུན་རྟོག་དངོས་གསལ་ཆགས་པ་ མེད།།རྡོ་རྗེ་གསང་གསུམ་སྔགས་འདོན་པའི། །བརྗོད་འབྱུང་ཚིག་ལས་འདས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚遍满而展开，
安置于自处所中。
"嗡美地尼班扎巴瓦班扎班达吽"咒：
（藏文：ོཾ་མེ་དི་ནི་བཛྲ་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ मेदिनि वज्र भव वज्र बन्ध हूं）
（梵文罗马音：oṃ medini vajra bhava vajra bandha hūṃ）
（汉译：嗡 大地 金刚 成为 金刚 系缚 吽）
双手向地三遍拍，
天女庄严众饰美，
黄色宝瓶为标记，
半身显现于地上，
恭敬承命而安住，
供养食水等献供，
乃至事业圆满间，
祈请作为作证者。
救护一切诸佛陀，
行为方式及殊胜，
地波罗蜜诸功德，
天女汝为作证者。
救护释迦狮子尊，
如何降伏魔军众，
如是我亦胜魔故，
绘画坛城作加持。
如是三遍作祈请，
天女欢喜放光芒，
大阿阇黎作坛城，
以大欢喜成事业。
十二庄严为严饰，
持杵持铃大勇士，
安住坛城主尊位，
四方天女赞劝请。
嗡大慈虚空界相应，
持金刚王怖畏处，
遍辨明显胜法相，
真实智慧行解脱，
拉拉拉拉吙！
嗡大悲胜处清净体，
平等诸法生起基，
功德珍宝胜示现，
幻化法中善解脱，
拉拉拉拉吙！
嗡具足喜悦莲花相，
遍计显明无执著，
金刚三密咒持诵，
超越言说所生处。

 ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ོཾ་བཏང་སྙོམས་གནས་ངན་དྲ་བ་སེལ། །ཕྲིན་ལས་བདག་པོ་སྟོབས་དང་ལྡན། །བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་མཛད་ཅིང་། །འཕྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ། ། ལ་ལ་ལ་ ལ་ཧོ།།ོཾ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་ཞིང་། །བསོད་ནམས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པ་ཡི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་མཆོག་།མཐོང་དགའ་མཐོང་བ་གྲོལ་བྱེད་པ། །ལམ་མཆོག་ གསང་བ་ཆེན་པོའི་ཚོགས།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་བསྟན་དུ་གསོལ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡང་རུང་བའི་བདག་།སྣ་ཚོགས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུ། །འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་མཚོན་ཆ་འབར། །མ་ལས་ཀུན་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་། །མིག་གི་རྫི་མ་འདེན་ པ་ཡིས།།འབར་བའི་ལྟ་བས་གར་བྱས་ནས། །རབ་ཏུ་མྱུར་བར་གཡོ་མཛད་ཅིང་། །དགུག་གཞུག་སྤྲོས་པས་རོལ་པའི་ཚོགས། །མ་ཏ་ཨ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་མེ་འོད་རླུང་སོགས་ཀྱིས། །བཤིགས་གཏོར་ར་བ་ས་གཞིར་བཅས། །བསྐོར་ཞིང་བསྐོར་བའི་རྣམ་པར་ གནས།།རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་དྲིལ་འཁྲོལ་ཞིང་། །སུམྦྷ་ནི་ཡི་སྔགས་བརྗོད་དེ། །ཁྲོ་ཚོགས་རང་གི་གཟུགས་འཛིན་ཅིང་། །མཚོན་ཆ་འབར་བ་རྣམས་སྤྲོས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
拉拉拉拉吙！
嗡舍离恶处网，
事业主具力，
智慧作究竟，
祈显幻坛城，
拉拉拉拉吙！
嗡诸佛平等相应之，
空行幻化坛城主，
解脱一切诸罪业，
福德悉地得成就，
诸佛胜妙生源处，
见者欢喜得解脱，
殊胜大密众法道，
祈请大士为开显，
拉拉拉拉吙！
任何坛城之主尊，
种种马头游舞身，
威猛形相武器燃，
号令一切母众等，
以其眼睫牵引力，
作以炽燃视线舞，
极速运转而游动，
召请摄入游舞众。
玛达阿字放收中，
金刚火光风等力，
摧毁围墙及地基，
环绕旋转而安住。
金刚托巴铃振响，
诵念苏母巴尼咒，
忿怒众现自身相，
放射炽燃诸兵器。

 །ཧཱུཾ་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་དང་། །དྲི་ཟ་སྲིན་པོ་ཤ་ཟའི་ཚོགས། །གཤིན་རྗེ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །གནོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་མ་ ལུས་རྣམས།།གང་དག་ས་གཞི་འདིར་གནས་པ། །སྲུང་བྱེད་པ་ཡི་བདག་པོའི་བཀའ། །ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་མར་དུ་དེངས། །ང་ཡི་བཀའ་ལ་འདའ་མ་བྱེད། །གང་ཞིག་གནས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཁ་ཊྭཱཾ་གས། །ཐལ་བའི་ཚོགས་བཞིན་བཤིགས་པར་བྱེད། །རབ་འབར་ཁྲོ་ བོའི་གནས་འཇོམས་པའི།།རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟུགས་འདི་ཡིས། །གང་དང་གང་གིས་བདག་ཚིག་བཅག་།འདོད་གསུམ་སྐྱེས་རྣམས་དགས་བྱས་ཏེ། །འཇིག་པར་འགྱུར་ཕྱིར་གཞན་འདིས་མེད། །ས་ལ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བྱས་ཏེ། །བགེགས་མེད་བྱ་ཕྱིར་ཕུར་པས་གདབ། །ོཾ་ གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ།སརྦ་དུཥྚན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསུམ་བརྗོད་དབང་ལྡན་མཚམས་དག་ནས། །ཐུགས་ནོན་སྔགས་བཅས་ལན་གསུམ་བསྐོར། །རྐང་པ་བསྐྱོད་ནས་ ལག་པ་བསྐྱོད།།ཅུང་ཟད་ངོ་མཚར་ཟུར་མིག་ཚུལ། །རབ་དགའ་འབྲང་བས་སྨིན་མ་འདེགས། །གཡས་འདྲེན་གཡོན་འདྲེན་མིག་གི་གར། །བརླ་རྒྱས་ནུ་མ་འགྱིང་བ་དང་། །ཁ་ཡི་པདྨ་འཛུམ་བཅས་པ། །དཀར་དམར་མཆེ་བ་གཉེར་བ་དང་། །སོ་ཡི་ཕྲེང་ཟླུམ་ལྗགས་བསྒྱུར་ཞིང་། ། རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་གར་ཐབས་ཀྱིས། །ཁམས་གསུམ་འདུལ་བ་རྨད་དུ་བྱུང་། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་མཆོག་།གར་སོགས་རྣམ་འཕྲུལ་བསམ་ཡས་ཀྱིས། །དྲག་པོའི་ཚོགས་འཇོམས་གནས་སྦྱོར་ཞིང་། །རང་གི་ལས་གནས་བསྲུང་བར་བྱ། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་དྲི་བསྲེས་པའི། ། བདུད་རྩི་རྫས་སོགས་ཀྱིས་བྱུགས་ནས། །ལྷ་གནས་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་ལ། །མེ་ཏོག་སྔགས་དང་བཅས་པ་དགྲམ། །མཆོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ལེགས་བཀོད་ནས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ། །གཞི་རྟེན་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་རུང་བསྒོམ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ འཁོར་ལ་དམིགས་ཤིང་།།མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པ་བྱ། །སོ་སོའི་བསྟོད་པ་སྒྲ་སྙན་ཚུལ། །རིགས་དྲུག་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་དབྱངས། །པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་བྱས་ནས། །གཡས་པས་སྤོས་སྣོད་བཏེག་བྱས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ། །ཚིག་འདིས་ གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ།།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མ་ལུས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པའི། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་དང་བཅས། །སྟོབས་མཆོག་རྒྱ་ཆེན་རྣམས་ལ་བསྟོད། །

吽！
天龙与药叉诸部众，
乾闼婆及罗刹众，
食肉鬼众阎罗众，
空行母众及护法，
凡是居住此地者，
护法主尊之号令，
仅闻声已速离去，
勿违我之此教敕。
任何住此大力者，
金刚铃杵托巴杖，
如同尘土皆摧毁，
炽燃忿怒处所灭。
此金刚燃之形相，
任谁违背我誓言，
三界所生众生等，
为令毁灭无他法。
周遍环绕大地已，
为除障碍钉橛钉。
嗡 伽伽伽达雅伽达雅 萨儿瓦杜斯坦 啪德
杀杀杀灭灭 一切恶者 啪德
格拉雅格拉雅 萨儿瓦巴班 啪德
钉钉 一切罪业 啪德
吽吽吽 班杂格拉雅 班杂达若阿佳巴雅帝
嘎雅哇嘎记达班杂格拉雅吽啪德
三遍诵毕自乾方，
心橛咒语三环绕，
移动双足动双手，
稍作惊异斜视法，
极喜随从扬眉目，
右牵左牵眼之舞，
丰腿乳房妙姿态，
莲花口相含微笑，
红白獠牙皱眉间，
齿列圆满舌翻转，
马头游舞舞步法，
调伏三界最稀有。
如是无边胜妙法，
舞等变化难思议，
降伏忿怒众会处，
守护自身事业地。
五种牛物香和合，
甘露诸物涂抹已，
天处香之点滴上，
花朵咒语共铺陈。
善设供养诸次第，
当观护法之法轮。
基础瑜伽三摩地，
随一种性坛城修。
专注智慧坛城已，
令前坛城生欢喜。
各自赞颂妙音法，
六种坛城各自音。
双膝跪地而安住，
右手高举香炉已，
对诸圆满坛城尊，
以此言词而祈请：
大悲世尊薄伽梵，
为诸众生作利益，
佛陀坛城并眷属，
赞叹广大胜力尊。

སྟོབས་མཆོག་རྒྱ་ཆེན་རྣམས་ལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །རིགས་བདག་ཆེ་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ། མགོན་གྱུར་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་བདག་གིས་བྲིས། །བརྩེ་བས་སློབ་མ་རྣམ་ཕྱིར་དང་། །བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བདག་གུས་ཏེ། །དགྱེས་མཛད་འོངས་པར་གྱུར་པ་ལས། །ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱ་བ ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཕྱིར།།འབྲས་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོགས་དང་། །གསང་སྔགས་གསང་བའི་ལྷ་ཉིད་དང་། །འབྱུང་སོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྗེས་དགའ་བ། །བསྟན་ལ་གནས་པའི་འགྲོ་བ་དག་།གང་དག་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ལྡན་པ། །ཆེ་གེ་མོ་ཡི་ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ།།དོན་གྲུབ་གསང་བ་བདག་གིས་བརྩམ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ། །གནང་བར་མཛད་པའི་འོས་ལགས་སོ།

赞叹广大胜力尊！
诸佛平等相应之，
种性主尊某某之，
坛城为成诸事业，
我今绘画金刚密。
慈悲为诸弟子故，
及为供养自身故，
世尊我今恭敬汝，
欢喜降临此处已，
祈请一切垂念我。
为大事业轮故者，
果位菩提心等及，
密咒秘密诸天尊，
地水火风护法众，
圆满佛陀随喜者，
住于教法诸有情，
任谁具足金刚眼，
某某坛城主尊前，
我今开启密事业，
慈悲垂念加持故，
祈请恩准此事宜。

 །ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ་བྱས་ནས། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དང་། །ལེགས་སྦྱར་མཆོད་པས་མཉེས་པ་དག་།དབང་པོར་བརྟན་པར་བཞུགས་ སུ་གསོལ།།བུ་ཁྱོད་ཚུལ་ལྡན་སྣོད་ཡིན་པས། །ཐེག་ཆེན་གསང་བའི་གཞུང་འདི་ཉོན། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་རྫོགས་འདས་རྣམས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། ། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་གནས་བཞུགས་པ། །དེ་ཀུན་གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་ཡི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་[(]འིདི་[,]འདི་[)]རྟོགས་ནས། །སྐྱེ་མཆོག་རང་གི་གནས་ཉིད་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མེད་པས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཆེ་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས། ། བདུད་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དཔུང་ཆེན་མཐའ་དག་རྣམ་བཅོམ་པས། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །རྟག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་མཁའ་འགྲོ་གསང་སྔགས་ཅན། ། རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོ་ཡི། །འཁོར་ལོར་བཞུགས་པའི་བདག་ཉིད་རྣམས། །ཀུན་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་འཁོར་བཅས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །མ་ལུས ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི།།དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་གིས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། །ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་པར། །དེ་ཡི་ཚངས་སྤྱོད་གཉིས་མེད་པར། །བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་། །སློབ་མ་སྦྱོར་དང་དངོས་གཞི་ཡིས། །དབང་པོ་ཡན་ལག་རྣམ་ བཀོད་དེ།།བསོད་ནམས་ཚོགས་མཆོག་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ཡན་ལག་བཅུ་བཞིས་དག་པར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

三次祈请祷告后，
以香花鲜艳花鬘及，
善妙供品作供养，
祈请坚固安住尊。
子汝具足法器故，
请听大乘密法典，
密咒修行之仪轨，
我当如实为汝说。
圆满佛陀过去尊，
如是未来诸佛陀，
现在出世圆满佛，
为利众生而安住。
彼等悉皆已证悟，
此等甚深密咒之，
殊胜仪轨妙法门，
胜者自处本住中。
一切遍智无相故，
密咒瑜伽无与伦，
世尊某某坛城以，
摧毁魔众大军团。
是故为证遍智慧，
子当如是生智慧，
于佛法僧三宝前，
恒常皈依作依怙。
瑜伽空行持密咒，
各各种性坛城中，
安住轮中诸本尊，
于彼一切作皈依。
勇士勇母眷属等，
菩萨摩诃萨众前，
尤其于其上师前，
汝当皈依作依怙。
十方所住无余尽，
坛城本尊祈垂念，
我从今时直至于，
乃至证得菩提间。
彼等清净无二行，
我当受持诸律仪，
弟子加行正行中，
诸根支分悉安布。
广大殊胜福德聚，
十四支分令清净，
于彼三宝作顶礼。

 །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་གཟུང་བར་བྱ། །བདག་གི་སྡིག་པ་བགྱིས་པ་དང་། །བགྱིད་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ། །མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔར་མཆིས་ནས་ སུ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཚོགས་རྣམས་དང་། །རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི། །བསྒོམ་བཟླས་ལ་སོགས་བསོད་ནམས་ལ། །དང་བས་རབ་ཏུ་ཡི་རང་ངོ་། །སེམས་བསྐྱེད་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ བགྱིད་ཅིང་།།ཚོགས་སྤྱོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །བདག་ནི་གུས་པར་སྐྱབས་སུ་འཆི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་འབྱུང་ཇི་ལྟ་བར། །སྐལ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཐུགས་མཆོག་བྱང་ཆུབ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །འགྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་དོན་ལ་དམིགས། །མགོན་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་ གསོལ།།མ་ལུས་ཕྱོགས་བཞུགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །དུས་འདི་ཉིད་ནས་སངས་རྒྱས་བར། །བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་དང་བས་གཟིགས། །ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། ། སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ལ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །བདག་གིས་བརྟན་པར་གཟུང་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དིང་ནས བརྩམས་ཏེ་བཟུང་ནས་ནི།།ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་སྤང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ལན་དྲུག་ ཏུ།།སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བས། །པདྨའི་རིགས་ཆེན་དག་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། ། མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། །བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བར་བགྱི། །མ་བརྒལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲལ། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །དགེ་བའི ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས།།འཇིག་རྟེན་སངས་རྒྱས་མྱུར་གྲུབ་ནས། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་རྣམས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་དགོད་པར་བགྱི། །

我将为您完整翻译这段藏文：
当持三宝为依怙，
我所造作诸罪业，
及以随喜所作罪，
于诸怙主前忏悔，
一切罪业皆发露。
于佛及诸佛子众，
独觉罗汉众生等，
修持念诵诸福德，
我以净信作随喜。
发心现证佛果位，
转动无上妙法轮，
众行菩萨大士前，
我当恭敬作皈依。
如诸佛陀之出世，
具缘菩萨大士众，
广大殊胜菩提心，
为利众生作利益。
诸怙主前我祈请，
十方安住诸坛城，
从今直至成佛间，
以信仰望无上尊。
如三世间善逝众，
决定趣向菩提果，
无上殊胜菩提心，
我今至诚当发起。
于佛瑜伽律仪中，
所有戒律之学处，
摄集一切诸善法，
利益有情三种戒，
我当坚固而受持。
佛法僧伽三宝尊，
无上殊胜三宝前，
从今受持永不舍，
乃至究竟永不弃。
金刚胜妙种姓中，
金刚铃印诸法要，
如实究竟当受持，
亦当恭敬持师承。
宝生殊胜种姓中，
悦意妙善诸誓言，
每日六时勤修持，
广行四种布施行。
从大菩提所生起，
清净广大莲花族，
外内密意三乘法，
当持殊胜正法藏。
于胜事业种姓中，
具足一切诸律仪，
如实究竟当受持，
供养事业尽己力。
发起无上菩提心，
我持一切诸律仪，
未解脱者令解脱，
未度脱者令度脱。
未得安慰与安慰，
令诸众生证涅槃，
以此所作诸善根，
愿速成就世间佛。
沉溺轮回大海中，
众生安置无上觉。

བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་དགོད་པར་བགྱི། །གནས་གསུམ་མཚན་མའི་ཡི་གེར་བཅས། །རྡོ་རྗེ་སྔགས་བཅས་དྲི་ཡིས་བྱུགས། །མགོ་བོར་མེ་ཏོག་མདུན་དུ་སྤོས། །མར་མེ་དྲིས་བྱུག་སྙིང་ ག་རུ།།ུ་དུམྦཱ་ར་ལ་སོགས་ཤིང་། །དྲང་པོ་གས་མེད་འབུ་རྗེས་བྲལ། །སོར་ཚད་བཅུ་གཉིས་དྲི་ཡིས་བྱུགས། །རྩེ་མོ་མེ་ཏོག་བཅས་པ་ལ། །རིགས་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་བྱས་ཏེ། །བདེན་པ་བདར་ནས་བྱིན་པ་དང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་བྱིན་བྱས་ལ། །བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་རིམ་བཞིན་བསྟན། ། ཤར་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་མི་སྨྲ་བར། །བཅའ་ཞིང་སོ་རྩིའི་སྐྱོན་བསལ་ནས། །ལྕི་བས་ས་གཞི་བ་ཀོ་ཙམ། །རྣམ་ལྔས་མཎྜལ་བྱས་པ་རུ། །ཕན་ཚུན་དག་ཏུ་མི་བལྟ་ཞིང་། །དྲང་པོའི་མདུན་དུ་ཚེམས་ཤིང་དོར། །དེ་ཚེ་མཚན་མའི་བྱེ་བྲག་ནི། །[(]རྩོ་[,]རྩེ་[)]མོ་བདག་ལ་བསྟན་པ་དང་། ། རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་གྱུར་ན། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་ཡིན། །གཞན་དུ་ཁ་བསྟན་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་། །མཚམས་དང་བྱང་དུ་བལྟས་པ་ན། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ལས་འགྲུབ་འགྱུར། །རྩེ་མོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པས་ནི། །ས་འོག་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་འགྱུར། །ཕྱོགས་བཞིའི་རྩེ་མོ་བྱེ་བྲག་གིས། ། ལས་བཞིའི་མཚན་མ་ཤེས་པར་བྱ། །དྲི་ཆབ་བྱིན་བརླབས་སྔགས་ལྡན་པའི། །འཐོར་འཐུང་ཁྱོར་གསུམ་ཁ་བཤལ་བྱ། །ོཾ་ཧྲི་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་པཱ་པ་ནི་ཙཱ་ཤྱ་བི་ཤྭ་དྷ་ཡ། །སརྦ་བི་ཀལ་པ་ཨ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ། །ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི། །ཀུ་ཤ་སྔས་དང་སྟན་དུ་སྦྱིན། །ཧཱུཾ་ཨཱཿ ཨོཾ་ཨ་ཧི་ཨ།ཧྲིཿ་ཏྲཱཾ། ཨ་ཧཾ་ཨ། སརྦ་རུཏ་ཏེ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །རང་སྔགས་ཡི་གེ་གསུམ་བཟླས་པའི། །སྲུང་སྐུད་མདུད་པ་གསུམ་ལྡན་པ། །སྐུ་ཤ་གསུམ་འགྱུར་སྦོམ་ཕྲའི་ཚད། །དཔུང་པར་བསྲུང་བའི་དོན་ཕྱིར་བཅིང་། །ཀུན་མཁྱེན་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འབྱུང་བ། །ུ་དུཝཱ་རའི་མེ་ ཏོག་བཞིན།།བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་སྲིད། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ། །གང་གིས་སེམས་ཅན་དཔག་མེད་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་ནུས་པའོ།

我将为您完整翻译这段藏文：
安置于无上菩提。
三处标记具文字，
金刚咒语涂香料，
头顶献花前献香，
胸前涂香点明灯。
乌东巴拉等木材，
端直无裂无虫迹，
十二指量涂香料，
顶端装饰以鲜花。
多诵本部密咒已，
加持真实而赐予，
鲜花等物作加持，
次第示现诸事业。
面向东方不言语，
嚼净齿间诸垢秽，
牛粪涂地如牛皮，
五种物质作坛城。
不得左右相顾望，
端直向前抛筷子，
尔时所现诸征相，
筷尖朝向于自身。
若是筷尖向上指，
此为最胜成就相，
若向他方成就中，
若向隅方及北方，
世间事业得成就。
筷尖若是向下指，
地下成就必可得。
四方筷尖差别相，
当知四业之征兆。
加持咒水具真言，
三口洒饮漱口净。
（咒语：嗡 啥日 比秫达 萨日瓦 达日玛 巴巴尼 匝夏 比秫瓦 达雅 萨日瓦 比嘎巴 阿巴那雅 吽）
以字咒语作加持，
吉祥草作枕与垫。
（咒语：吽阿嗡阿嘿阿 啥日 当 阿杭阿 萨日瓦日特 咕日咕日 梭哈）
自部三字咒持诵，
护绳系结成三结，
粗细尺寸三倍量，
为作守护系臂上。
遍智世间界出现，
如同乌东巴拉花，
百世之中或有时，
或现或不现亦有。
密咒行持诸仪轨，
较此更为稀有者，
能为无量诸有情，
作不涅槃之利益。

 །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་གྲངས་མེད་དུ། །གང་གིས་སྡིག་པ་སྦྱོང་བྱས་ པའང་།།དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་བས་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །མཉམ་པར་གྱུར་པ་གཞན་གང་ཡོད། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྔགས་བཟླས་པས། །བླ་མེད་གནས་སུ་འགྲོ་འགྱུར་ཏེ། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་ཉམ་ཐག་པའི། །ངན་འགྲོའི་ གནས་ངན་སྡོང་བར་འགྱུར།།དེས་ན་སྤྱོད་མཆོག་ལས་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པས་ན། །དེ་རིང་ཁྱོད་ནི་རྙེད་པ་མཆོག་།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་གི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ནི། །སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ནི། །བློ་མཆོག་ལྡན་པས་ཡོངས་བཟུང་སྟེ། །གནས་ནི་བདག་ ཉིད་ཆེན་པོ་ལ།།ཐེག་ཆེན་གསང་བའི་གནས་དག་ཏུ། །དེ་རིང་འགྲོ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། །ཐེག་ཆེན་གསང་བ་ཆེར་འབྱུང་བ། །ཁྱོད་ནི་འགྲོ་བར་གྱུར་པས་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སྟ་གོན་གནས་མཆོག་དེ་ཉིད་དུ། །མཆོག་དབུལ་ གཏོར་མ་བཏང་བྱས་ཏེ།།ཀུ་ཤའི་སྔས་སྟན་ལེགས་པ་ལ། །མི་སྨྲ་དགེ་བའི་སེམས་བཅས་གྱིས། །སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་ལེགས་པ་ཡིས། །རྨི་ལམ་མཚན་མ་བརྟག་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་ནང་དུ་བཞུགས་མཉམ་གཞག་།དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་མཚན་མ་ བཟང་མཐོང་ན།།ཡི་རང་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་བསྟན། །ངན་པའི་ལྟས་དག་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །གཏོར་མ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཟློག་།བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་དྲི་བསྲེས་ཆུ། །སྔགས་ཀྱིས་སྦྱངས་པས་དག་པར་བྱ། །མཁའ་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །གནས་ཀུན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། ། ཨོཾ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་ལ་སོགས་པའི། །རིན་ཆེན་རྒྱན་ལས་བྱུང་བའམ། །འབྱོར་མེད་ས་ལས་བྱས་པ་རུ། །བུམ་པ་མགྲིན་རིང་ལྟོ་བ་ཟླུམ། །ནག་པོ་དྲི་བྲལ་ཁ་གྱེད་ཅན། །དྲི་ཞིམ་ཚོན་དཀར་གྱིས་བྱུགས་ཤིང་། །པདྨའི་ལྟེ་བས་མཚན་པས་རྒྱན། གྲངས་བཞིན་ཚོགས་པས་ལེགས་གནས་ལ། །རིགས་ཀྱི་ཆོ་གས་བྱིན་བརླབ་ཅིང་། །ཆ་རིགས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་བསག་།བུམ་པ་ལྷ་ཡི་གནས་ཡིན་ཏེ། །ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་རྟ་བབས་བརྒྱན། །གཟུངས་ཐག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྟགས། །སྨན་ལྔ་ཐུགས་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འབྲུ་རྣམས་ལྷ ཡི་རང་བཞིན་ཡིན།།རིན་ཆེན་རྣམ་ལྔ་སྐུ་ཡི་འོད། །སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས། །སྤོས་སོགས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་རྒྱལ། །རང་གི་གནས་སུ་དགྲམ་བྱས་ནས། །

我将为您完整翻译这段藏文：
于无数俱胝劫中，
所作清净诸罪业，
若见如是坛城者，
彼等一切皆尽除。
密咒行持诸仪轨，
何有他法可相比？
于此一生持咒故，
得往无上之境界。
苦集逼迫诸众生，
恶趣恶处得解脱。
是故此胜行法中，
智慧极为坚固者，
今日汝得最胜得，
将获广大之自性。
一切如来诸佛陀，
及诸佛子所宣说，
具最胜智悉领受，
安住广大自性中。
大乘秘密诸处所，
今日即将得往诣。
此最胜道具吉祥，
大乘秘密广生起，
汝今既已得趣入，
如来果位必当生。
于彼最胜加行处，
献上最胜之食供，
吉祥草作垫与枕，
具足善心勿言语。
以妙狮子卧姿势，
当观梦兆诸征相。
上师入内等持中，
供养坛城作赞颂。
如是若见善征相，
欢喜示现胜中成。
恶兆以作护摩法，
咒印食供作遣除。
牛之五物和香水，
以咒清净令清净。
虚空自在手印印，
加持一切诸处所。
（咒语：嗡 达玛 达图 班扎 索巴瓦 阿特玛 扣杭）
金银铜铁等物质，
珍宝庄严所成者，
或以贫穷土所造，
宝瓶长颈腹圆满。
黑色无垢开口者，
涂以香甜白色彩，
莲花脐纹为庄严。
数量齐全善安置，
本部仪轨作加持，
积聚二十七资具。
宝瓶即是天人处，
口饰颈系门楣饰。
陀罗尼绳大悲相，
五药大悲菩提心。
诸谷即是天自性。
五宝即是身光明，
心要即是智慧界，
香等戒律功德胜。
于自处所作陈设。

སྤོས་སོགས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་རྒྱལ། །རང་གི་གནས་སུ་དགྲམ་བྱས་ནས། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་གཞུག་རྣམས། །དམ་ཚིག་ལྷ་དང་གཉིས་མེད་པར། །མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་མཉེས་བྱས་ ཏེ།།བརྒྱ་སྟོང་བརྒྱ་ལྷག་གྲངས་ཚད་ནས། །སྔགས་ཀྱི་ཆུ་དང་གཉིས་མེད་གྱུར། །རས་གཙང་མེ་ཏོག་བཅལ་བཀྲམ་ཞིང་། །ཤིང་བཟང་ལོ་མ་འབྲས་བུར་བཅས། །རྡོ་རྗེ་གཟུངས་སྐུད་ཕྲེང་བས་མཚན། །བགེགས་བསྐྲད་བདུག་མཆོག་བསྲུང་བར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་པའི་རྗེས་ ཐོགས་ལ།།རྟེན་རྣམས་ལྷ་ཡི་རིམ་པས་དགྲམ། །བསྐྲད་བསྲུང་སྦྱང་ཞིང་ཚེ་བཟུང་བ། །བྱང་ནས་གཡོན་སྐོར་སྒོ་བཞིར་གཞག་།མཆོད་དང་ཁྲུས་ཀྱི་ལས་དག་ཀུན། །ཕྱི་མཚམས་ཁྱམས་ཀྱི་གནས་དག་ཏུ། །ལས་ཀུན་པ་ནི་ཀུན་ལྡན་པ། །རྣམ་རྒྱལ་རང་གི་གནས་མཆོག་ མཛེས།།སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཤེས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །ཤེས་རབ་མཚན་ལྡན་བཅུ་གཉིས་བརྒྱན། །ཐིག་སྐུད་སར་པ་ཚད་ལྡན་པས། །སྔགས་བཅས་ལྷ་མོས་བཀལ་བྱས་པའི། །རིང་ཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་ལ། །སྦོམ་ ཕྲ་སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུ་ཆ།།རིན་ཆེན་ཐོད་པའི་སྣོད་གཞག་ལ། །རིགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད། །སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། མིག་གི་བལྟ་བས་བཀུག་བྱས་པའི། །སངས་རྒྱས་རིགས་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ། །ཉི་ཟླ་འབར་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་ དག་།མཆོད་དབུལ་བསྟོད་པས་མཉེས་བྱས་ནས། །གཙོ་བའི་སྔགས་བརྗོད་བསྒྲིལ་བར་བྱ། །ོཾ་དིབྟ་དྲིཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ནུས་གནས་པས། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་གསང་སྔགས་བཟླ། །ཛཿགདགས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ ནས།།རང་གི་སྨིན་མཚམས་དྲང་པོར་འདྲེན། །སྟོབས་མཆོག་དཔའ་བོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་གི་སྒྲ་ལྡན་པས། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་གྲུབ་ཅིང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བསྐུལ་བར་མཛད། །ོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་གཏ་སརྦ་དྷརྨཱ། སྥ་ར་སྥ་ར་ཨ་ནུ་གཏ་སརྦ་དྷརྨཱ། ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་ བིཥྛ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཧཱུཾ།གྲོགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཛ་གསུམ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་འདྲེན། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སར་གཞག་ཅིང་། །དང་པོའི་ཐིག་སྐུད་གདབ་པར་བྱ། །ཤར་ནུབ་ལྷོ་བྱང་ཐིག་བཞི་ཡིས། །ལོགས་དང་མཚམས་སུ་གདབ་པར་བྱ། །དང་པོ་ཆ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་ལས། །ཁྱམས་ཀྱི་སྣམ་བུ་མ་གཏོགས་པ། །ཆ་ བྲན་བཞི་བཞིར་དགོད་བྱས་ལ།།

我将为您完整翻译这段藏文：
香等戒律功德胜，
于自处所作陈设。
本部坛城召请入，
誓言天尊无二相。
供赞持诵作欢喜，
百千百余数量已，
咒水二者成无二。
净布鲜花敷陈设，
妙树枝叶及果实，
金刚持线璎珞饰，
驱魔最胜香护持。
坛城成就紧随后，
诸依天尊次第陈。
驱魔护持净摄寿，
北起左旋四门置。
供养沐浴诸事业，
外围廊庑处所中。
事业主尊具一切，
最胜自处极庄严。
上师具足诸相好，
了知真实智慧性，
具足本尊瑜伽者，
智慧十二相庄严。
新线具足诸尺度，
咒语天女所纺织，
长短坛城二倍量，
粗细门之二十分。
宝瓶器皿安置已，
本部字咒作生起。
（咒语：苏特拉 玛帝 克拉玛 吽 嗡阿吽）
以眼观视作召请，
诸佛部族当摄入。
日月炽燃金刚钩，
无二一味而安住。
供养赞颂作欢喜，
主尊咒语作缠绕。
（咒语：嗡 地布达 德利希帝 安库夏 匝 嗡 班扎 萨玛雅 苏特拉 玛帝 克拉玛 吽 嗡阿吽）
修行胜伴具威力，
三性密咒作持诵。
匝字主尊心间中，
直引自身眉心处。
最胜勇士祈垂念，
金刚线具妙音声，
虚空坛城善成就，
为利众生作劝请。
（咒语：嗡 阿纽尼雅 阿努嘎达 萨儿瓦 达尔玛 斯帕拉 斯帕拉 阿努嘎达 萨儿瓦 达尔玛 阿典达 阿努 扑拉 维夏 萨儿瓦 达尔玛 吽）
胜伴金刚手印印，
三匝脐处作引导。
金刚拳印置地上，
初始线绳当安置。
东西南北四条线，
方隅界域当安置。
初始十六大分位，
除去廊庑之边缘，
四四小分作安布。

 །ཆ་ བྲན་བཞི་བཞིར་དགོད་བྱས་ལ།།ཕྱི་ནས་བཅུ་དྲུག་རྟ་བབས་སྒོ། །རྩིག་པ་རྒྱན་བཅས་གཡོན་པ་ནས། །ར་བ་དུར་ཁྲོད་ཅི་རིགས་བརྟག་།དབུ་མ་རང་གི་རིགས་འཁོར་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་ཆ་བཞིན་བགོ། །ཐིག་གདབ་ཆོ་ག་རྫོགས་བྱས་ནས། །ཡེ་ཤེས་སྐུད་པ་མཆོད་བསྟོད་ཅིང་། །ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་འཛིན་ གསང་སྔགས་ཀྱིས།།རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རིགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་སྦྱོར་ལྡན་པས། །མིག་གཉིས་ཉི་ཟླའི་ལྟ་བ་ཡིས། །ཧྲཱི་བཅས་སྒོ་དང་ཆ་རྣམས་དབྱེ། །ོཾ་བཛྲ་བེ་ག་ཨ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་མཆོག་།དངོས་མེད་ཞི་བའི་འོད་ལྡན་གསལ། །རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པའི་གཏེར་ཆེན་འབྱིན།།དཀྱིལ་འཁོར་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །མཉམ་པའི་སྔགས་བློ་རྣམས་གསལ་བས། །ཉེས་པའི་ཟུག་རྔུ་དག་པར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་ཤེས་རབ་ཅན། །ཕྱོགས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད་འགྲུབ་ཅིང་། །ཤར་ནུབ་བྱང་གི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ཐིག་བཞི་ བཏབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད།།དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་ཇི་ལྟ་བར། །རབ་ཏུ་བརྟག་པར་སུ་ཞིག་ནུས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷར་སྦྱོར་བས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཆོ་ག་ལྷག་གམ་མ་ཚང་ནའང་། ། ཉེས་པ་མེད་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཚད་ལྡན་རྣམ་པར་ཕྱེད་པ་ལ། །རྣམ་འཁོར་ཕྲེང་བའི་ར་བས་མཛེས། །རྟ་བབས་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲས་ཤིང་། །བར་ཁྱམས་ཆ་ཆེན་གཅིག་གི་ཚད། །ཀ་བ་མཆོག་བརྒྱད་གདུང་རྣམས་ལ། །སོ་སོའི་མཚན་མའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །རིན ཆེན་རྡོར་སོགས་ཏོག་གེར་བཅས།།ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བཟང་པོ། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོ་ཅན། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཟླ་གམ་བཞིན། །པདྨ་དབང་གི་པདྨོའི་དབྱིབས། །རིན་ ཆེན་མཆོག་གི་རིན་ཆེན་དབྱིབས།།ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཅི་འབྱོར་པ། །ཇི་ལྟའི་དུས་དང་ཅི་བདེ་བར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་གནས་པ་དཔལ། །རྟ་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེའོ།

我将为您完整翻译这段藏文：
四四小分作安布，
外设十六阶梯门，
墙壁庄严从左起，
围墙尸林随宜察。
中央本部轮坛城，
各别坛城依分配。
画线仪轨圆满已，
智慧线绳供养赞，
手印三昧密咒语，
祈请回返自处所。
具足本部瑜伽慢，
双目日月观照相，
吽字分开门与分。
（咒语：嗡 班扎 贝嘎 阿克拉玛 吽）
一切幻化本性胜，
无实寂静光明显，
金刚持尊大藏出，
坛城清净作加持。
平等咒智皆明显，
过失刺痛得清净。
坛城画线具智者，
诸方平等得成就，
东西北方诸方位，
四线画成八坛城。
坛城真实如是性，
谁能善察其究竟？
依于本尊自性相，
坛城观察得成就。
自身本尊瑜伽故，
一切悉地当成就。
仪轨过多或不足，
无过终将得成就。
方形具足四门相，
具量分别悉圆满，
轮鬘围墙作庄严，
八阶梯门作严饰。
中庭大分一量度，
八胜柱梁诸支分，
各别标帜鬘庄严，
宝剑等物顶饰具。
普遍种种善缘相，
普遍种种轮相具，
普遍种种成就故，
坛城普遍种种相。
圆形坛城佛部属，
金刚部如半月形，
莲花部如莲花形，
宝生部如宝形相。
随欲所求随所得，
随时随宜悉安乐，
坛城普遍安住尊，
马胜手印金刚印。

 །རིན་ཆེན་ལྔ་སོགས་ཕྱེ་མ་རྣམས། །སྣོད་མཛེས་ལེགས་པར་བླུགས་བྱས་ཏེ། །ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །སྤྱན་མིག་ འབར་བས་དགུག་བྱས་ཏེ།།རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་མེད་གཞུག་།མཆོད་བསྟོད་རང་གི་གནས་ནས་དབྱེ། །ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། དཀར་པོ་མཐིང་ག་དམར་སེར་ལྗང་། །རིགས་དྲུག་སོ་སོའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །པཉྩ་རང་གི་གོ་རིམས་བཞིན། །བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། ། ཧཱུཾ་བརྗོད་རྡོར་འཛིན་གཡོན་གྱིས་བྲིས། །རེ་ཁཱ་མ་ཡོ་མ་འདྲེས་པར། །མཆོད་དབུལ་ཐོད་པས་བཀབ་ནས་ནི། །བདེན་པ་བརྗོད་ཅིང་བལྟ་བར་བྱ། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་།སེམས་ཅན་ཁམས་ན་རབ་སྒྲོལ་བྱེད། །དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཆེ་གེ་མོ། །དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས།།ཡང་དག་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རྣམས་ཤིས་པར་མཛོད། །ཐིག་ནི་ཕྱི་ནས་བཏབ་པ་ལ། །ཚོན་རྩི་ནང་ནས་དགྱེ་བར་བྱ། །དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྲི་ཞིང་། །ཕྱི་ནས་ཅི་བདེར་ཤེས་པས་བྲི། །ཉེས་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ བས།།ཚོན་གྱི་ལས་ནི་ཡང་དག་བརྩམ། །རྩེ་གཅིག་ལས་སུ་རུང་བྱས་ཏེ། །མཐོ་ཞིང་དྲང་བའི་རྒྱན་བཅས་པའོ། །རེ་ཁཱ་དམའ་བས་མི་འགྲུབ་ཅིང་། །ཡོན་པོས་གདུང་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཆད་པས་སློབ་དཔོན་སློབ་མ་དག་།འཆི་འམ་ན་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ལྷག་ཆད་ལས་ནི་ནད་ འབྱུང་ཞིང་།།ཕྱོགས་འཁྲུལ་རྨོངས་པའི་ལས་སུ་འགྱུར། །པདྨ་སོ་སོའི་གདན་དག་ལ། །རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་བརྒྱན་པ་དང་། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བཟང་པོ། །རང་འབྱུང་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའི་རྒྱ། །ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པའི། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བའི་མཆོག་། གཞུ་དང་མདའ་དང་དེ་བཞིན་ཏེ། །སྐལ་བཟང་དེ་བཞིན་སྐལ་བ་བཟང་། །ཐོད་པ་དང་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དེ་བཞིན་ནོ། །པདྨ་རྒྱ་གྲམ་དཔག་མེད་ཚེའི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་པ། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་བསྒྲུབས་ནས། །མདའ་དང དེ་བཞིན་ཚངས་པའི་མགོ་།དེ་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག་།དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ལྕུག་མ་དང་། །པདྨོ་རྟ་མགྲིན་འཕང་མཐོ་བ། །རྟ་མགྲིན་ལྗང་གུ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཕག་གི་མཆེ་བ་གྲུབ་པ་དང་། །ཟླ་བ་ཉི་མ་དེ་བཞིན་ཏེ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་སྣོད་ཆེན་དུ། ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ར་ས་ཡན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་མྱོང་སྐལ་བཟང་། །མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་གཞན་ནོ།

我将为您完整翻译这段藏文：
五宝等物诸粉末，
美器善妙盛注已，
三种仪轨部族尊，
眼目炽燃作召请。
部族坛城无二入，
供赞从自处所分。
（咒语：嗡 班扎 即札 萨玛雅 吽）
白色青色红黄绿，
六部各别分类别，
五种依自次第中，
始从东北隅方起。
诵吽金刚左手画，
线条不曲不混杂，
供献颅器覆盖已，
宣说谛实作观察。
此乃法界极清净，
众生界中作度脱，
吉祥大王某某尊，
一切如来之住处。
真实谛语加持力，
坛城事业愿吉祥。
画线从外安布已，
彩色从内作铺展。
最初阿阇黎绘画，
其后随宜智者画。
解脱一切诸过失，
彩色事业当正作。
专一堪能作事业，
高直庄严为妙相。
线条低劣不成就，
歪斜能生诸苦恼。
断绝令师与弟子，
死亡或生病痛事。
过缺生起诸疾病，
方位错乱成愚业。
莲花各别座位上，
部族标帜作庄严，
普遍种种善缘相，
自生诸尊标帜印。
虚空界际无边际，
天女众之胜乐尊，
弓箭等物亦如是，
善缘如是缘分善。
颅器及与独股杵，
金刚十字亦如是。
莲花十字无量寿，
诸佛一切寿命成。
一切天女众会中，
标帜手印众成就。
箭及如是梵天首，
如是轮印手印相，
金刚铃铛胜手印，
如意树枝嫩芽相，
莲花马头高耸起，
马头绿色亦如是。
猪牙成就事业相，
月轮日轮亦如是。
种种珍宝大器中，
一切佛陀之甘露。
一切自性善缘受，
其他标帜手印众。

 །གླིང་བུ་དང་ནི་པི་ཝང་དང་། །ཀུ་མུ་ཏ་དང་མུཉྩ་ར། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་དང་། །སྣ་ཚོགས་དྲི་རྣམས་དེ་བཞིན་ནོ། །རིམ་བཞིན་སྙིང་པོ་སྔགས་བཅས་པས། །རང་རང མཚན་མ་སྔགས་བཅས་དགོད།།མཚམས་བཞིར་བུམ་པ་གང་བ་བཞི། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཐོད་པར་བཅས། །རྒྱན་བཅས་མཆོད་པ་མ་ལུས་པ། །ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་གནས་སུ་དགོད། །ཆོས་གོས་དང་ནི་ལྷུང་བཟེད་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཁར་གསིལ་དང་། །དམ་པའི་ཆོས་ ཀྱི་གླེགས་བམ་དག་།མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ལྕེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཆ་ལང་དང་ནི་རྔ་ཡབ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་རིན་ཆེན་སྒྲོན། །མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་གཞན་ནོ། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་དང་། །མེ་ལོང་དང་ནི་རླུང་ཡབ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སེར་པོ སྤྲིན་དང་བཅས།།དེ་བཞིན་མིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གླང་སོགས་ཀྱང་། །འཁོར་ལོའི་མཚན་མས་བསྒྱུར་ཏེ་དགོད། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།ཐོད་པ་ཁམ་ཕོར་དེ་བཞིན་ནོ། །དམར་ཆེན་པོ་དང་སྙིང་ཆེན་པོ། །ཤ་ཆེན་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྣོན་པོ་མདའ་དང་དེ་བཞིན་ འདྲེན།།ཆང་དང་ཆུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ལྕུག་མ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་དང་། །རང་དང་དེ་བཞིན་མེ་དག་དང་། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།གཞུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་དྲིལ་བུར་བཅས། །འཁོར་ལོ་རྩེ་བརྒྱད་རྣོན་པོ་དང་། །སྣ་ཚོགས་བ་དན་དྲིལ་བུར་བཅས། །མེ་ཏོག་མ་སོགས་ལྷ་མོ་བརྒྱད། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན།།པདྨ་སྣ་ཚོགས་དམར་པོ་དང་། །ལྗང་གུ་དེ་བཞིན་དཀར་པོ་དང་། །མཐིང་ཁ་སེར་པོ་ལེ་བརྒན་དག་།པདྨའི་མཚན་མཆོག་རྣམ་པ་བདུན། །པདྨའི་སྙིང་པོ་བུད་མེད་བརྒྱ། །དེ་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། །བསད་ཅིང་དཔལ་བསྐྱེད་རྡོ་རྗེ་དག་།པདྨའི་ མཚན་མའི་ཚོགས་གཞན་ནོ།

我将为您完整翻译这段藏文：
笛子以及琵琶和，
拘物陀与牟遮罗，
花朵香烟与明灯，
种种香料亦如是。
次第心咒相应中，
各自标帜咒语置。
四隅盛满四宝瓶，
五甘露具颅器中。
庄严供养无遗余，
方隅上下处所置。
法衣以及应量钵，
如是复有锡杖铃，
正法经典诸函夹，
标帜手印众如是。
如是舌相手印等，
铃铛以及拂尘幢，
金刚以及珍宝灯，
标帜手印众他相。
如是佛陀圣像等，
明镜以及风扇幢，
黄金刚杵云相俱，
如是眼相手印等。
天女金刚象等相，
轮印标帜变化置。
炽燃金刚独股杵，
颅器碗盏亦如是。
大红以及大心相，
大肉相等亦如是。
利箭以及如是引，
酒浆水等亦如是。
枝条风中摇动相，
自身如是火相等，
炽燃金刚独股杵，
弓箭独股具铃铛。
八角利轮锐利相，
种种幡幢具铃铛。
花女等八天女众，
如金刚萨埵坛城。
种种红色莲花相，
绿色如是白色等，
青黄紫色诸莲花，
莲花胜相有七种。
莲花心中百女相，
如是正法轮相等，
杀害吉祥生金刚，
莲花标帜众他相。

།པདྨོ་དམར་པོ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ། །པདྨ་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོ་ཆེ། །པདྨ་སེར་པོ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ། །པདྨ་ལེ་བརྒན་རྡོར་རྩེ་ལྔ། །གླིང་བུ་ལ་སོགས་པདྨས་མཚན། །བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་དགོད་པར་བྱ། །གཞུ་དང་མདའ་དང་རལ་གྲི་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འབར་ བའི་མེ།།དབང་བསྐུར་གཏེར་དང་རྒྱལ་མཚན་དག་།མཆོད་པའི་མཚན་མས་བསྡུ་བ་དང་། །མདའ་དང་གཞུ་དང་རལ་གྲི་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་བཅས། །རིན་ཆེན་གླིང་བུ་ལ་སོགས་རྣམས། །སོ་སོའི་གནས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་རྒྱ་གྲམ་ལ་སོགས་བརྒྱད། །དེ་བཞིན་ སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་།།རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དེ་བཞིན་ཏེ། །མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུབ་པ་གཉིས། །དཀྱིལ་འཁོར་གང་གི་གནས་ཞུགས་པ། །ལྷ་མོའི་མཚན་མ་རབ་བསྟན་ཏེ། །ཁྱད་པར་ལས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་། །ཡི་གེའི་རིགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཁ་དོག་རིགས་ཀྱིས་རྣམ་ འབྱེད་ཅིང་།།མཚན་མའི་ཕྲེང་བས་མཛེས་བྱས་པ། །བར་ཁྱམས་ས་གཞི་དཀར་པོ་ལ། །དབུས་ནི་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་པའོ། །ཤར་སྒོ་ཀར་ཏི་འོད་གསལ་ཞིང་། །གསེར་མདོག་ལྷོ་ཡི་སྒོ་ཕྱོགས་བརྗིད། །ནུབ་སྒོ་པུ་ཤ་རཱ་གའི་མདོག་།བྱང་སྒོ་ཨིན་དྲ་ནཱི་ལའོ། །རྟ་བབས་རྒྱན་བཅས་ མཚན་མའི་ཚོགས།།ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་མཚན་དང་ལྡན། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་མེ་འོད་ཀྱི། །ཁ་དོག་རང་བཞིན་རྣམ་པར་གནས། །དུར་ཁྲོད་ཕྱོགས་མདོག་ཁྱད་པར་དང་། །ཐུན་མོང་དབྱེ་བས་རྣམ་བསྟན་པའོ། །འདོད་འབྱུང་བདུད་རྩིའི་མདོག་ཅན་ལ། །ཕྱི་ཡི་ར་བ་བཻ་ཌཱུརྱ། །དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་ བུམ་པ་དང་།།མཆོད་པའི་ཚོགས་མང་རབ་དགོད་ཅིང་། །རྒྱན་སོགས་ཕྲེང་བས་མཛེས་བྱས་ལ། །སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་སྔགས་བཅས་དགྲམ། །མེ་ཏོག་དཀར་དང་དམར་བ་དང་། །མཐིང་གསེར་པོ་ཀུན་བསྡུས་པ། །མེ་ཏོག་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་འདི་ནི། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ ལྔ་ལ་སྤྲོ།།རྒྱ་སྐྱེགས་མཐིང་ག་ལྗང་གུའི་ཚོགས། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡིས་བཙོས་པ་དང་། །དཀར་པོ་ལྔ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་འགྲུབ། །ཁམས་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དང་། །སྲོག་དང་རྩ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། །རྣམ་པར་མཛེས་ཤིང་དྲི་ཞིམ་པ། །སྔ་མ་བཞིན་ དུ་མཉམ་པར་འགྲུབ།།ཙནྡན་གཉིས་དང་གླ་རྩི་དང་། །ག་པུར་ན་ག་ལ་ལ་ཏི། །བདུག་པ་བུ་རམ་དང་སྦྱར་བ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལས་འགྲུབ་པའོ།

我将为您完整翻译这段藏文：
红莲三叉戟相连，
种种莲花大法轮，
黄莲大鱼王相合，
紫莲五股金刚杵。
笛子等物莲花标，
十二等相当安置。
弓箭利剑诸器物，
如是复有炽燃火。
灌顶宝藏胜幢相，
供养标帜所摄持。
利箭弓剑诸法器，
金刚日光放光明。
珍宝笛子等诸物，
各自处所当安置。
种种万字等八相，
如是种种莲花相。
金刚万字亦如是，
标帜手印成就二。
坛城何处所入住，
天女标帜善显示。
殊胜事业标帜相，
文字种类作庄严。
色相种类作分别，
标帜串珠作严饰。
外院地基白色上，
中央具足五种色。
东门迦底光明耀，
金色南门极庄严。
西门红宝石色相，
北门青金刚石色。
门楣庄严标帜众，
具足二十五种相。
莲花金刚火光等，
色相自性诸安住。
寂林方位殊胜色，
共通分别善显示。
如意甘露色相中，
外围围墙琉璃色。
彼处种种宝瓶相，
众多供养善安置。
庄严等物串严饰，
种种鲜花具咒散。
白色红色诸花朵，
青黄一切总摄持。
花朵手印最胜相，
五种妙欲功德散。
红花青花绿色众，
五色染料所染成。
白色五种手印相，
如前一般平等成。
一切界中所生起，
命气根本亦如是。
极其美丽具香气，
如前一般平等成。
檀香二种麝香等，
龙脑香木那伽花，
香烟糖蜜相和合，
一切事业皆成就。

 །གར་དང་ཏྲི་དང་གུ་གུལ་དང་། །སརྫ་ག་པུར་གླ་རྩི་དག་།རྫས་འདི་དག་ལས་བཙོས་པའི་མར། །མར་མེ་བྱས་ན་སྣང་བ་ བསྐྱེད།།ཙནྡན་གུར་ཀུམ་པྲི་ཀ་དང་། །ག་པུར་དང་ནི་གླ་རྩི་དག་།བཙོས་པའི་བདུག་པ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། །སྤོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྤོས་མཆོག་འགྱུར། །ཀ་ཀོ་ལ་དང་སུག་སྨེལ་དང་། །གླ་སྒང་ག་པུར་གླ་རྩི་དང་། །འདི་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པ་ནི། །སེང་ལྡེང་བུ་རམ་དག་དང་སྦྱོར། །ཤིང་ ཙ་པ་ཊ་ལོ་མ་དང་།།ན་ལེ་ཤམ་དང་ག་པུར་སྦྱར། །ཧ་ས་ཀ་རིའི་ཤིང་མངར་གྱིས། །སྦྲུས་པ་ཁ་ཡི་སྤོས་ཡིན་ནོ།

我将为您完整翻译这段藏文：
白檀香与丁香草，
安息香与龙脑香，
麝香等物熬炼油，
制成灯火生光明。
檀香郁金香花草，
龙脑香及麝香等，
熬炼香料作供养，
香印成就最胜香。
迦俱罗与豆蔻香，
香附子与龙脑香，
麝香等物细研磨，
紫檀糖蜜相调和。
茶巴塔树叶片香，
那黎檀香龙脑合，
哈萨迦利甘草味，
调制成就口中香。

 །མེ་ཏོག་དམར་པོ་སངས་རྒྱས་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་སྣ་ཚོགས་པ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ལ་ཁ་དོག་དཀར། །སེར་པོ་མཁའ་ལས་བྱུང་བ་ལ། །ཙནྡན་བདུག་པ་སངས་ རྒྱས་ལ།།རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་དུ་རུ་ཀ་།སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཀ་པི་ཏ། །ལྕེ་པོག་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལ། །མར་མེ་ཕྲེང་བ་སངས་རྒྱས་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་མར་མེ་བདུན། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་མར་མེ་བརྒྱད། །སྟོང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཙནྡན་སྤོས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་གུར་ ཀུམ་ཡིན།།སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཙནྡན་དམར། །ག་པུར་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་དང་བདུག་པ་ཀུན། །དེ་བཞིན་མར་མེ་ཐམས་ཅད་དང་། །སྤོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཇི་སྙེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་དབུལ་དུ་རུང་། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་ བཅས་བསྲུང་བྱས་ནས།།སྟ་གོན་ནམ་མཁར་བཏེག་པ་རྣམས། །རང་གི་གནས་སུ་མ་ནོར་དགོད། །གཞི་རྟེན་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་ཏེ། །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་མེད་པའི། །དཀྱིལ་ འཁོར་མཉེས་པའི་ལས་རྫོགས་ན།།གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་གདབ། །རྒྱན་བཅས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ཐོགས་པས། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་བཅས་ཀྱིས། །བསྐང་ཞིང་སྟང་སྟབས་སྦྱོར་ལྡན་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་བསྟོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ སྒྲུབ་པ་ཤིས་བྱས་ཤིང་།།ལས་འགྲུབ་བར་ཆད་བསལ་བའི་ཕྱིར། །གཏོར་མའི་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེན་པོས། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་རུ། །སོ་སོའི་མཎྜལ་ལེགས་དགོད་དེ། །ཤར་དུ་ཆུ་དཀྱིལ་དཀར་པོའི་ཚུལ། །ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་ ཟླ་གམ་གསུམ།།གྲུ་བཞི་བར་ཁྱམས་སྒོ་དང་བཅས། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་རྒྱན་ཚོགས་མཛེས། །གཙོ་བོའི་མདུན་དུ་ལྷ་ཆེན་པོ། །ཀཾ་ལས་བྱུང་བ་དྲག་པོ་ཡི། །མིག་གསུམ་ཏྲི་ཤཱུལ་དགྲ་སྟ་དང་། །རལ་གྲི་ཐོད་པ་ཤ་ཁྲག་བཅས། །སྔོ་སྐྱ་ཐོད་པ་ཞགས་པས་དཀྲིས། །ཉི་ཟླ་ རིན་ཆེན་ཕྲེང་བས་མཛེས།།དབུ་མ་ལྗང་སྐྱ་ཐོད་པ་ཐོགས། །ན་རའི་རྒྱན་བཅས་རྣམ་འཁྲིལ་གནས། །གཡས་སུ་ཚངས་པ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་། །གསེར་མདོག་གདོང་བཞི་ཕྲེང་བས་མཛེས། །ཁམས་གསུམ་སྐྱོབ་ཚུལ་རྣམ་འགྲུབ་མ། །མཛེས་མ་ཀུན་ གཟུགས་རིན་ཆེན་འཛིན།།དབང་པོ་མིག་སྟོང་ཨ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ཟླ་འདྲའི་མདངས། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལ་རོལ། །ཤ་ཙི་དཀར་མོ་རིན་ཆེན་དང་། །གཡོན་དུ་ཧ་ལས་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ། །

我将为您完整翻译这段藏文：
红色鲜花献佛陀，
金刚持前种种花，
世间自在白色花，
黄色献与空行母。
旃檀香供佛陀前，
金刚持前都噜迦，
观世音前迦比他，
日金刚前以舌香。
灯烛串供佛陀前，
金刚持前七盏灯，
观世音前八盏灯，
日金刚前千盏灯。
诸佛面前旃檀香，
金刚持前郁金香，
观世音前红旃檀，
日金刚前龙脑香。
花鬘及诸熏香等，
如是一切灯明供，
所有香料尽数量，
皆可供奉金刚持。
护轮仪轨作法时，
坛城及物皆守护，
预备空中所升物，
各归其位勿错乱。
基础相应三摩地，
三昧坛城明现时，
观想智慧之坛城，
前方坛城无二相。
坛城欢喜事业毕，
应当明现影像坛，
持饰金刚与铃杵，
百字咒语相应时。
具足舞步相应法，
绕坛三匝作赞颂，
坛城修成吉祥已，
为除障碍成就业。
广大荟供仪轨中，
应作世间之供养，
大曼荼罗四方中，
各自坛城善安置。
东方水轮白色相，
中央三角三月形，
四方外院具门户，
珍宝璎珞庄严饰。
主尊面前大天神，
从"康"字生威猛相，
三目持叉与战斧，
宝剑颅器血肉俱。
蓝灰色身缠索带，
日月珍宝璎珞饰，
中央青灰持颅器，
那罗庄严盘绕住。
右边梵天"嗡"字生，
金色四面璎珞饰，
三界救护圆成母，
妙相普形持珍宝。
帝释千眼"阿"字生，
金刚三尖如月光，
享受一切诸欲乐，
舍脂白身持珍宝。
左方"哈"字毗湿奴。

 །གཡོན་དུ་ཧ་ལས་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ། །ནག་པོ་དྲག་ཆེན་ཁྲོས་པའི་གཟུགས། །འཁོར་ལོ་རྩེ་གསུམ་ མདའ་དང་གཞུ།།གཟུགས་ཆེན་ཆེན་མོ་པདྨའི་མདོག་།འདོད་དབང་དམ་པ་ལས་བྱུང་བའི། །སེར་སྐྱ་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གོས་ཅན། །སྣང་བའི་མདའ་འཛིན་མོས་པའི་དཔུང་། །དྲག་མོ་གནས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་སྐྱེས། །ཀུན་ཀྱང་རང་རིགས་གཡོག་འཁོར་དང་། །སྟན་དང་ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་བཅས་པའོ།

我将为您翻译这段藏文：
左方"哈"字毗湿奴，
黑色大威忿怒相，
轮宝三尖箭与弓，
大身天母莲花色。
欲自在尊所生出，
黄白种种饰衣者，
持光明箭信仰军，
忿母胜处宝生母。
一切皆具眷属众，
座具受用诸资具。

།དབང་པོ་དཀར་སྐྱ་རྩེ་གསུམ་འཛིན། །གཤིན་རྗེ་སྔོ་ནག་ཐོད་དབྱུག་གདེངས། །ཆུ་ལྷ་དམར་སེར་ཞགས་པ་ཐོགས། །གནོད་སྦྱིན་ལྗང་གུ་ཨིནྡྲ་ནིར། །དབང་ལྡན་སེར་སྐྱ་རིན་ཆེན་མཛོད། །མེ་ལྷ་དམར་སེར་བགྲང་ཕྲེང་བུམ། །རླུང་ ལྷ་དུད་ཁ་བ་དན་ཕྲེང་།།བདེན་བྲལ་ལྗང་སྔོན་རིན་ཆེན་དབྱིག་།རྒྱན་བཅས་བཞོན་པ་ཆུང་མའི་ཚོགས། །ལས་མཛད་གཡོག་འཁོར་བྲན་དང་བཅས། །སྒོ་བཞི་ཉི་མ་ཟླ་བའི་ལྷ། །ས་བདག་ས་ཡི་ལྷ་མོ་གནས། །རང་མདོག་མཚན་མ་རྒྱན་དང་བཅས། །གཡོག་འཁོར་ བཞོན་པའི་གནས་ལ་འཁོད།།ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་གནག་།གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་ཁྱམས་དང་སྣོད། །མདུན་དུ་ལས་དག་མཁའ་འགྲོ་མ། །གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མ། །གཡོན་དུ་པདྨ་སྣ་ཚོགས་མའི། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་རྣམས་འཇིགས་པའི་ཚུལ། །ཕྱོགས་ བཞི་མཚམས་ཀྱི་ཁྱམས་དག་ལ།།དུར་ཁྲོད་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད། །སྒོ་བཞིའི་གནས་སྲུང་དྲག་མོའི་ཚོགས། །རུ་ལུ་རུ་ལུའི་སྒྲ་འདོན་མ། །ཀུན་ཀྱང་བྷྱོ་ལས་རྣམ་འཕྲུལ་ཞིང་། །མདོག་ནག་གྲི་གུག་ཐོད་པ་ཐོགས། །མི་ཡི་ཐོད་ཕྲེང་ལེགས་པས་མཚན། ། དམ་ཚིག་མཚན་མ་གཡོག་འཁོར་བཅས། །ནུབ་ཀྱི་པདྨ་དམར་པོ་ལ། །ཀླུ་བརྒྱད་ཡི་གེ་ཕུ་ལས་བྱུང་། །སྣ་ཚོགས་སྦྲུལ་མགོ་གདེངས་ཀ་ཅན། །ཕྱོགས་མདོག་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་དང་། །བཅས་པའི་ཐལ་མོས་ཕྱོགས་སུ་གུས། །ནོར་བུའི་རྒྱན་ཕྲེང་ཆུང་མ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡིས།།རང་གི་ལས་བཞིན་རྣམ་པར་སྤྱོད། །བྱང་དུ་མཎྜལ་འབྱུང་ཆེན་དབྱིབས། །སེར་པོ་བར་ཁྱམས་དྲུག་པ་ལ། ། ནརི་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ལས། །འགྲོ་བ་དྲུག་པོ་མ་ལུས་པ། །སྒོར་བཞིར་འབྱུང་པོ་མ་ལུས་རྣམས། །གཟུགས་གཞག་རིད་པ་མི་སྡུག་ དགོད།།རང་རིག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྦྱང་ཞིང་བྱིན་བརླབས་སྐུ་རྫོགས་པར། །བྱས་ནས་རང་རིགས་བདག་པོས་བརྒྱན། །རང་གི་རིགས་ལས་རྣམ་པར་དག་།སྒེག་མོ་དང་ནི་ན་ཆུང་དང་། །མོས་དང་དེ་བཞིན་བདུད་རྩི་དང་། །གཅིག་པུ་པ་དང་འདོད་ཆགས་སྲ། ། གཡོན་ཅན་བྲན་མོ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ལན་ཚ་ལ་སོགས་རོ་ཀུན་དང་། །ཀ་ར་ལ་སོགས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། །བདག་ཉིད་ཀུན་གྱིས་རོ་གྲུབ་པས། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ། །ཤ་དང་ཆང་དུ་ལྡན་པ་ཡི། །བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་གྲུབ་པ་ནི། །དག་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་མཆོག སྟེ།།ཚེ་ཡི་དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་གྲུབ། ། མྲ་སྨིན་དང་རྒུན་འབྲུ་དང་། །པ་ན་ས་དང་ནི་ལི་གེར། ། རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །འབྲུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་རྣམས་དང་། །

我将为您翻译这段藏文：
帝释天白色持三叉，
阎魔蓝黑举髑杖，
水神红黄持套索，
夜叉绿色持印纳。
财神黄白宝藏主，
火神红黄数珠宝瓶，
风神灰色幡幢串，
罗刹青绿持珍宝。
具饰坐骑眷属众，
事业仆从侍从伴，
四门日月诸天神，
地主地母天女住。
本色标帜饰庄严，
眷属坐骑安其处。
南方坛城三角黑，
三角月形廊与器。
前有业行空行母，
右有金刚宝生母，
左有莲花种种母，
五空行母恐怖相。
四方四隅廊道中，
八大尸林空行母，
四门守护忿怒众，
发出如雷轰鸣声。
皆从"吽"字所变化，
黑色持钩镰髑髅，
人头骷髅串庄严，
三昧标帜眷属俱。
西方红色莲花上，
八龙由字"普"所生，
种种蛇头昂首者，
方位色宝穗相随。
合掌恭敬向诸方，
珍宝璎珞眷属众，
受用仆从皆具足，
各随本业而行持。
北方坛城大种形，
黄色中庭六边饰，
由"那日苏帝普热度"，
六道众生无遗余。
四门所有诸鬼神，
形貌枯瘦不悦意，
本觉咒印清净已，
加持圆满成佛身。
装饰本部之主尊，
本部清净无瑕垢，
妙龄少女与妙欲，
贪欲坚固及邪淫。
婢女如是诸眷属，
盐等一切诸味道，
糖等甘露皆供养，
自身圆满成就味。
无余一切皆成就，
具足肉酒诸饮食，
清净受用胜福份，
寿命誓言善成就。
蜜饯与葡萄果实，
波罗蜜果尼利格，
如是茹嘎等果实，
殊胜谷物手印等。

འབྲུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་རྣམས་དང་། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩིའི་བྱུག་པ་ཡི། ། མྲ་ལ་སོགས་ཚི་གུར་བཅུག་།ཧ་ས་ཀ་རི་མར་ལ་སོགས། །མཉམ་ པའི་དྲི་ཡིས་བསྐུ་བར་བྱ།།སྤང་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ལ་སོགས་པའི། །ཚོན་གྱིས་མཐུན་པར་ཁ་བསྒྱུར་ནས། །ཤུན་པ་གྲོ་ག་ལ་སོགས་བྱས། །མཆོད་པའི་ཚེ་ན་དབུལ་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་སྤོས་དབུལ་བ། །ཤ་དང་ཆང་ནི་རྣམ་པར་སྤང་། །གླུ་དང་སིལ་སྙན་ གྲུབ་པ་དང་།།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང་། །ཤ་དང་ཆང་དུ་བཅས་པར་ནི། །གཏོར་མའི་མཆོད་རྟེན་སྣ་ཚོགས་པའོ། །བདག་གི་དབང་ཕྱུག་སྐལ་བཟང་པོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་དཔལ་གྲུབ་པའོ། །བཤོས་དང་གཏོར་མ་དཀར་པོ་དང་། །པདྨའི་མེ་ཏོག་ལྡན་པ་ནི། ། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གཙོ་བོ་ལ། །ཕུལ་ནས་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །རྒྱལ་པོ་ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་པ། །ཤ་དང་ཆང་དུ་ལྡན་པ་དག་།གླུ་དང་སིལ་སྙན་སྐལ་བཟང་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་སྟངས་ཉི་མ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་འཁོར་ལ་དབུལ། ། ཁ་ཟས་ཀུན་གྱི་རོ་རྣམས་དང་། །ཤ་དང་ཤ་ཡི་མཆོག་རྣམ་དག་།ཤ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཤ་སྐམ་ཚོགས། །བཤོས་དག་རྡོ་རྗེ་རྟ་ལ་དབུལ། །ཐོད་པ་སྣོད་དུ་སྦྱར་བ་ཡི། །བཟའ་བཏུང་བཅའ་བ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །ཧ་ཧོཿཧྲཱི་ཡིས་བསྲེགས་སྦྱངས་བརླབས། །མགྲོན་ཚོགས་རྣམས ལ་བསྔོ་བར་བྱ།།མཆོད་པ་རྫས་ཆེན་མ་ལུས་པ། དང་པོ་དྲི་ཡི་ཆུས་སྦྱངས་པ། །སྣ་ཚོགས་སྒྲ་སྙན་བ་དན་ཚོགས། །བཀོད་པའི་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབས་སྤེལ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས། །རྟ་མཆོག་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་བྱས་ནས། །མཆོད་པའི་ཚེ་ ན་དབུལ་བར་བྱ།།མགྲོན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་བསྡུ་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ། ཨེ་ཨ་ར་ལི་བྷྱོ་ཨ་ཨ་ཛ་ཛ། འཁོར་བཅས་བསྡུས་པས་འོངས་པ་དང་། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་གསུམ་བསྟན། །ོཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་ཧོ། །ོཾ་བཛྲ་གུ་ ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་ཕཊ།ི་དམ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཏཱི་པེ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཨརྒྷཾ་བ་ལིཾ་ཁཱ་ཧི། ཡཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་གཞུ་འདྲ་དབྱིབས། །བ་དན་གཡོ་བས་མཚན་པའི་སྟེང་། །རཾ་བྱུང་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར། །འབར་བ་གྲུ་གསུམ་ར་ཡིས་མཚན། །ཀཾ་བྱུང་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ ནང་།།འོད་གསལ་ཆགས་མེད་ལ་གནས་པའི། །མི་འཆི་ལྔ་སོགས་ཕྱོགས་དང་མཚམས། ། ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང་། །ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དགབ་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧྲཱི་ཏྲཾ་ཧཾ་བཞི་པའོ།

我将为您翻译这段藏文：
谷物手印诸胜妙，
糖蜜涂抹等物品，
蜜等油脂皆涂抹，
诸如哈萨卡日油。
平等香气当涂敷，
青草及红花等物，
染料调配相应色，
树皮桦皮等物成。
供养之时当奉献，
诸佛香供当献上，
肉与酒类当远离，
歌乐乐器成就时。
伞盖胜幢与幡幢，
具足肉酒等供品，
种种供塔与食子。
我之自在善缘者。
金刚事业成就辉，
食子供品白色者，
莲花妙花相具足，
献与观自在主尊。
一切所求皆成就，
王者种种诸饮食，
具足肉酒等供品，
歌乐乐器诸善缘。
金刚目视如日轮，
献与金刚日眷众，
一切食物诸味道，
清净肉类最胜者。
肉之配制干肉聚，
食子献与金刚马，
颅器作为容器中，
种种饮食诸供品。
以"哈吙吙日"焚净加持
（藏文：ཧ་ཧོཿཧྲཱི，梵文天城体：ह होः ह्री，罗马拼音：ha hoḥ hrī，意为：哈吙吙日）
回向一切众宾客。
供养大物无遗余，
首先香水作净除，
种种乐音幡幢众，
庄严供食增加持。
诸佛金刚勇士等，
化现胜马之形相，
供养之时当奉献，
宾客众等当召集。
"嗡班扎萨玛耶 诶阿拉利吽阿阿匝匝"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ། ཨེ་ཨ་ར་ལི་བྷྱོ་ཨ་ཨ་ཛ་ཛ，梵文天城体：ॐ वज्र समये । ए अ र लि भ्यो अ अ ज ज，罗马拼音：oṃ vajra samaye | e a ra li bhyo a a ja ja，意为：金刚誓句）
眷属摄集来临时，
三昧手印三种示。
"嗡班扎古呬德夏萨玛雅当 嗡班扎古呬德夏吙萨玛雅吙 嗡班扎古呬德夏吙萨玛雅啪"
（此为密咒，保持原样）
"伊当布贝度贝帝贝根贝布匝斯帕拉纳阿岗巴令卡嘻"
（此为密咒，保持原样）
"央"字生成弓形状，
（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，罗马拼音：yaṃ，意为：风）
幡幢摇动为标相，
"让"字所生火坛红，
（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马拼音：raṃ，意为：火）
三角燃烧"热"为相。
"康"字所生具相颅，
（藏文：ཀཾ，梵文天城体：कं，罗马拼音：kaṃ，意为：地）
光明离欲中安住，
不死五等方与隅，
业生月轮相庄严。
"吽"字金刚作遮覆，
（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：金刚种子字）
"吽嗡舍舍当杭"四者。
（藏文：ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧྲཱི་ཏྲཾ་ཧཾ，梵文天城体：हूं ॐ ह्रीः ह्री त्रं हं，罗马拼音：hūṃ oṃ hrīḥ hrī traṃ haṃ）

 །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་ཐཱ། རིམ་བཞིན་སྔགས་དང་མཚན་མ་དང་། །སྐུ་ གྱུར་འཕྲོ་དང་འདུ་བ་ཡིས།།ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བཀུག་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་བཞུགས་ནས་སྣོད་བཟང་གཏམས། །ཟླ་འདྲ་འོད་ཟེར་ལྔ་བཅས་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་བཅས་མཉེས་པར་བྱ། །ོཾ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་གཙོ་མཛད་པའི། །འཇིགས་ཆེན་དྲེགས་བྱེད་སྟོབས་ལྡན་པ། ། བདེ་གཤེགས་སྲས་མཆོག་བྲན་མཛད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་ཆུང་མར་བཅས། །དེ་བཞིན་ཁྱབ་འཇུག་ཚངས་པ་དང་། །བརྒྱ་བྱིན་འདོད་ཁམས་ཆུང་མར་བཅས། །ལྷ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ཚོགས་དང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱད་པོ་འཁོར བཅས་དང་།།ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་དང་། །མཁའ་འགྲོ་དྲག་པོ་གསུམ་འཛིན་མ། །དུར་ཁྲོད་མ་མོའི་ཚོགས་བཅས་དང་། །གཞན་ཡང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང་། །མཁའ་འགྲོ་དྲུག་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོགས་སྦྱང་བྱས་ནས། །རང་གི་ལྷ་ ཡི་གཟུགས་འཛིན་རྣམས།།གནས་འདིར་འདུས་པའི་དམ་ཚིག་ཅན། །མཆོད་གཏོར་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བཞེས། །དམ་ཚིག་སྲུངས་ཤིག་དམ་ཚིག་ཅན། །ལས་ལ་སོགས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་ སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིང་།།ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་བྲན་མཛད་པས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་གྲུབ་ཅིང་། །ཐེག་ཆེན་གསང་སྔགས་བསྲུང་བ་དང་། །ནད་དང་གདོན་སོགས་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ་བ་དང་། །བདེ་ལེགས་འབྲས་བུ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ོཾ་ཨཱཿ་ ཧཱུཾ་པདྨ་བ་མུ་ཁི་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ།རྟ་མགྲིན་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས། །ལས་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག་།དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། །རང་གི་གནས་ལ་དགོད་པར་བྱ། །ོཾ་ཧྲཱི་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཧ་ཧྲི་ཧ་ཁཱ་ཧི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གཟིགས་ནས་ཀྱང་། །སྣ་ ཚོགས་རྒྱུད་རྣམས་སྤྲུལ་མཛད་པའི།།གར་མཁན་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་མངའ་བ། །དྲག་པོ་ཞི་མཛད་ཁྱོད་ལགས་སོ། །སྣ་ཚོགས་གར་གྱིས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་མཚོན་ཆས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ་ལུས་ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་སྐྱོང་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དཔའ་རྩལ་རྫོགས་བཅུ་ཤུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我将为您翻译这段藏文：
"嗡阿吽萨瓦班匝阿密达吽舍塔"
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་ཐཱ，梵文天城体：ॐ आः हूं सर्व पञ्च अमृत हूं ह्री था，罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrī thā）
依次咒语与标相，
身变放射与收摄，
智慧甘露摄受已，
金刚安住盈妙器。
如月具足五光芒，
令悦坛城诸会众。
嗡！世间一切主宰者，
大怖调伏具威力。
善逝胜子作仆从，
具菩提心大悲者，
大自在天偕妃眷，
如是遍入梵天王。
帝释欲界诸妃眷，
大天眷属诸会众，
八方护法眷属俱，
八大龙王眷属俱。
空行猛咒三持母，
尸林空母众会俱，
复有天魔八部众，
六种空行眷属等。
身语意等清净已，
诸持本尊形相者，
此处会集具誓众，
享用供食及续流。
守护誓言具誓者，
业等诸类空行众，
大空行母眷属等，
瑜伽修行作助伴。
事业金刚作仆从，
成就息增怀诛业，
护持大乘密咒教，
息灭病魔等诸患。
增长寿命与吉祥，
成就安乐诸果报。
"嗡阿吽巴玛巴目吉吽舍"
（藏文：ོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་པདྨ་བ་མུ་ཁི་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ आः हूं पद्म व मु खि हूं ह्रीः，罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ padma va mu khi hūṃ hrīḥ）
马头明王二手印，
愿成事业悉地众，
摄受一切悉地已，
安置各自住处中。
"嗡舍班扎达基尼芒巴令达布拉底匝吽卡嘻 嗡哈舍哈卡嘻"
（此为密咒，保持原样）
大悲垂视观照已，
幻化种种续部者，
舞者轮续具主尊，
调伏猛烈即是汝。
礼敬种种舞姿幻化者，
礼敬金刚等武器游戏者，
礼敬无余天中天王护持者，
礼敬圆满十力勇猛者。

 །ོཾ་ཨ་ཏི་བྷུ་ཧོ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ོཾ་ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། །རི་བོའི་སུལ་དང་འབབ་ཆུའི་གླིང་། །ཁྱིམ་གྲོང་གྲོང་གི་ངོགས་གནས་སོགས། །ཞིང་ཁམས་གྲོང་ཁམས་ སྟོང་པ་དག་།སེམས་ཅན་སྣོད་དང་ཐང་སོགས་པ། །ཆུ་ཡི་གནས་མལ་ཁྱད་པར་དུ། །དྲག་པོ་ནག་པོ་དྲག་ཆེན་མོ། །མ་མོ་དང་ནི་མཉམ་པར་གནས། །ནག་པོ་གཙིགས་པ་འཇིགས་སུ་རུང་། །དགའ་ལས་འདས་དང་ལོག་འདྲེན་མ། །གདོལ་པ་ཆེན མོ་ལམ་པ་ཀྱི།།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དབང་ཕྱུག་མ། །གཡོན་ལྡན་མར་མེ་འཇིགས་བྱེད་མ། །གྲོང་དུ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་འཛིན་འཇིགས་ཆེན་མོ། །མཆེ་བ་གཟུགས་ངན་འཇིགས་པ་ཉིད། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་འཕྱང་བ་དང་། །མཐུ་ ཆེན་ལག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།ལག་ན་དགྲ་སྟ་རལ་གྲི་དང་། །རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་གཞུ་ཡི་ལག་།མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཆེ། །ལས་རྣམས་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེན་ལས། ། སྐྱོན་མེད་རྣལ་འབྱོར་འབྱིན་པ་མོ། །ཐམས་ཅད་གནས་ནས་ཚོགས་པ་རྣམས། །རང་གི་དམ་ཚིག་ལས་མཛོད་ཅིག་།ོཾ་ཀཀྐ་ཌྷ་ན། བབྦནྡྷ་ན། ཁ་ཁྑཱ་ད་ན། སརྦ་དུཤྚ་ནཾ། ཧ་ན་ཧ་ན། གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ཨ་མུ་ཀ་སྱ། ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿབཛྲ གཙྪ།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཐོག་མ་དང་། །བར་དང་ཐ་མའི་གནས་རྣམས་སུ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང་། །ལས་ཀུན་པ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ། །གསང་སྔགས་ཀྱིས་ནི་འགྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་འབྱིན། །སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་དོན་ཡོད་ པར།།སྔགས་བཟླས་སྦྱིན་སྲེག་ཤིས་པ་ཡིན། །བཟླས་བརྗོད་གྲངས་ནི་བཅུར་འགྱུར་ཏེ། །སྦྱིན་སྲེག་སྔགས་གྲངས་བཅུ་ཆའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །ལས་ཀུན་པ་དང་རྒྱས་པ་བརྩམ། །བྱང་དུ་ཞི་བ་ལྷོར་མངོན་སྤྱོད། །ནུབ་ཏུ་དབང་དང་ དགུག་པའི་ལས།།ཐབ་ཁུང་གི་ནི་ནང་རྒྱ་རུ། །ཁྲུ་གང་ཟབས་སུ་ཕྱེད་བརྐོ་ཞིང་། །ཁ་ཁྱེར་རིམ་གསུམ་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །རིམ་བཞིན་སོར་ནི་བཞི་བཞིར་གནས། །ཞི་ལ་ཟླུམ་པོ་རྒྱས་གྲུ་བཞི། །དབང་ལ་ཟླ་གམ་གྲུ་གསུམ་དྲག་།དཀར་སེར་དམར་གནག་རིམ་ བཞིན་ནོ།

我将为您翻译这段藏文：
"嗡阿帝布吽"
（藏文：ོཾ་ཨ་ཏི་བྷུ་ཧོ，梵文天城体：ॐ अ ति भु हो，罗马拼音：oṃ a ti bhu ho，意为：嗡 至高 大地 吽）
"拉拉拉拉吽"
（藏文：ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ，梵文天城体：ल ल ल ल हो，罗马拼音：la la la la ho，意为：拉拉拉拉吽）
独树及尸林，
山涧流水洲，
家乡城郭际，
空寂刹土境。
有情器世间，
特别水居处，
猛黑大威怒，
空母同安住。
黑色狰狞相，
喜乐超导邪，
大屠夫蓝巴，
三十三自在。
左行持灯怖，
城中瑜伽众，
持怖畏大怖，
獠牙丑怖形。
悬挂颅骨鬘，
大力持颅杖，
手持斧剑等，
金刚兵弓手。
大空行大性，
随顺成办业，
瑜伽大坛城，
如是金刚主。
如来大身中，
无垢瑜伽母，
一切处会众，
各行誓言业。
"嗡嘎嘎达那 巴班达那 卡卡达那 萨瓦杜斯当南 哈那哈那 嘎嘎嘎达雅 阿目嘎西雅 香丁古如 吽吽啪啪 匝拉梭哈"
（保持咒语原样）
"嗡阿吽母 班匝嘎匝"
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿབཛྲ གཙྪ，梵文天城体：ॐ आः हूं मुः वज्र गच्छ，罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ muḥ vajra gaccha）
大坛城初始，
中间末位处，
息增怀诛及，
一切事火供。
密咒成就作，
火供业出果，
一切修成就，
咒诵火供善。
诵咒数十倍，
火供咒十分，
大坛城东方，
普遍增益业。
北方息南诛，
西方怀摄业，
火坑内广度，
一肘深半掘。
三层炉口缘，
依次各四寸，
息圆增方形，
怀月诛三角。
白黄红黑色，
如是而安布。

།ལས་ཀུན་དབྱིབས་དང་མདོག་ཀུན་ལྡན། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །རྡོ་རྗེས་མཚན་ཅིང་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཙནྡན་དཀར་པོ་དན་ད་ཀའི། །ཤིང་སོགས་འོ་མ་དང་ལྡན་པའི། །མངར་གསུམ་དྲི་ཡི་ཆུས་བྱུགས་པའི། །ཞི་བའི་ཁང་པ་ཟླུམ་པོར་བརྩིག་། གསེར་ཞིང་བིལ་བ་མ་དན་དང་། །འབྲས་བུ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ། །གི་ཝང་ཛཱ་ཏི་སེར་པོའི་ཤིང་། །རྒྱས་ལ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་དབྱིབས། །རྒུན་ཤིང་ཁམ་བུ་དྷི་ཀ་རི། །ནགས་ཀྱི་ལྕུག་མ་དྲི་མར་སོགས། །གུར་ཀུམ་དྲི་སོགས་དམར་པོའི་མདོག་།དབང་ལ་རྩེ གསུམ་ཟླ་གམ་དབྱིབས།།བསེ་ཤུན་སྟ་རུ་མརྒ་ཏི། །སེང་ལྡེང་སྨུག་པོ་འབྲས་བུའི་ཤིང་། །ཆག་གས་གདུག་པའི་རྫས་བཅས་པས། །དྲག་པའི་དབྱིབས་བཞིན་བསྟན་པའོ།

我将为您翻译这段藏文：
诸业形与色具足，
轮宝与莲花，
金刚为标饰鬘庄严，
白檀檀香木。
诸木具乳汁，
三甜香水涂，
息业圆形筑，
黄金榧子木。
摩檀果与花，
麝香豆蔻黄，
增业八角形，
葡萄杏迪卡。
林木枝油等，
郁金香等红，
怀业三角月，
犀皮檀木香。
紫檀紫果木，
裂毁恶物俱，
诛业依形示。
这是一段描述不同法事仪轨中使用的材料、形状和颜色的诗偈，保持了原文的对仗形式，并准确传达了每种法事（息、增、怀、诛）所对应的不同特征。

 །རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སོར་བཞི་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་གཉིས། །སོ་སོར་དམར་གྱིས་ བྱུགས་པ་ལ།།མེ་ཏོག་དྲི་བཅས་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཐབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཉེ་འཁོར་དག་།ཀུ་ཤ་རྒྱན་དང་མཚོན་ཆ་དང་། །མེ་ལོང་རྔ་མ་ཡོལ་བ་བཅས། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི་ཐག་པས་བསྐོར། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་དྲི། །སྨན་མར་འབྲུ་རྣམས་བདུད་རྩི་ཆང་། །མེ་ཏོག་རིམ་གྱིས་ བརྒྱན་པ་དང་།།ཏིལ་འབྲུ་ཉུངས་ཀར་མངར་གསུམ་རྫས། །འོ་མ་འབྲས་ཆང་ཞོ་མར་ཆན། །གྲོ་འབྲས་མ་ཤ་ནས་སོ་བ། །བིལ་བ་ཀུ་ཤ་སྟར་ཀ་དཱུར། །ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་འབྲས་བུ་གསུམ། །ུ་དུམ་ནགས་ཀྱི་ལྕུག་སོགས་ཤིང་། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་བ་དན་སོགས། །མི་འཆི་ལྔ་དང་ ལྕགས་ཀྱུ་བཅས།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་མདུན་དུ་གཞག་།གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། །ཡམ་ཤིང་ཏིལ་འབྲུ་རླུང་གཡབ་གཞག་།གཡོན་དུ་མེ་ཏོག་དྲི་ཆུ་བཅས། །དཱུར་བ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་དག་།མཆོད་ཡོན་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་པ། །མཆོད་རྫས་ཀུན་གྱི་སྣ་ལ་དགོད། །ཧཱུཾ་བཞིའི་ སྦྱོར་བས་བགེགས་བསལ་ཞིང་།།རྫས་རྣམས་བསངས་སྦྱངས་གནས་སུ་དགོད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ལས། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བྱས་ནས། །ཆས་གོས་ལྔ་པོ་བགོས་བྱས་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་སོགས་རྒྱན་གྱིས་མཚན། །བདུད་རྩིའི་རི་ལུ་ཁར་བཅུག་ཅིང་། ། དབང་པོ་ཀུན་ལ་ཐིག་ལེས་མཚན། །སྙོམས་འཇུག་ཕྱག་རྒྱའི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་སོགས་རྣམ་པས། །བྱམས་པའི་སེམས་སོགས་ཉེར་གཞག་སྟེ། །དུས་བཞིའི་བྱེ་བྲག་དབྱེ་བ་ཡིས། །སོ་སོའི་སྟན་ལ་ལེགས་གནས་པས། ། ཕྱོགས་བཞིར་ལྟ་ཚུལ་ལས་ལ་དམིགས། །ཀུ་ཤ་རུས་པ་མཚན་མའི་དབྱིབས། །དག་བྱེད་གཡོན་པའི་མིང་མེད་བརྒྱན། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་བསྐྱེད་ཅིང་། །བདག་དང་འགྲོ་བ་སྦྱངས་བྱས་ནས། །འཕགས་དང་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་ཏེ། །མཛད་པ རྒྱ་ཆེན་རབ་སྤྱོད་དོ།

我将为您翻译这段藏文：
从顶部部分而生，
四指八指及十六二，
各自涂以红色，
以花香来庄严。
炉外近旁处，
吉祥草饰与兵器，
镜子拂尘帷帐具，
五色绳索环绕之。
花香薰香灯明香，
药油诸谷甘露酒，
花朵次第庄严及，
芝麻白芥三甜物。
牛奶米酒酪油饭，
稻米豆类大麦麦，
榧子吉祥草檀香，
豆蔻果实三果等。
优昙林中嫩枝等，
珍宝璎珞幢幡等，
五不死物钩具俱，
置于修行者面前。
右置金刚铃杵及，
护摩木芝麻扇子置，
左置鲜花香水俱，
吉祥草束茎叶等。
供水八功德具足，
诸供品中皆陈设，
以四吽字相应法，
除障净化安其处。
金刚萨埵相应法，
明现本尊坛城已，
披着五种法衣已，
以五印等饰为相。
甘露丸置口中时，
诸根皆以明点饰，
如法入定手印相，
坛城方形等形相。
慈心等念而安住，
以四时分差别故，
各自座上善安住，
四方观想作事业。
吉祥草骨相状形，
净治左手无名指，
增长身语意三力，
清净自身与众生。
缘于圣者与有情，
广大事业而行持。

།གཞི་རྟེན་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པས། །དམིགས་པ་གསུམ་གྱི་ལས་རྫོགས་ནས། །རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །མདུན་དུ་དཔལ་མཆོག་ལས་བྱུང་བའི། །རཾ་བསྐྱེད་ལས་དང་རྗེས་མཐུན་པའི། །དཀར་ སེར་དམར་གནག་གོ་རིམས་བཞིན།།ཞི་རྒྱས་ལས་མཛད་མེ་ལྷ་བསྐྱེད། །མིག་གསུམ་གདོང་བཞི་རལ་པ་ཅན། །གསུས་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་བཞི་པ། །མི་འཇིགས་བགྲང་ཕྲེང་སྤྱི་བླུགས་དང་། །དབྱུག་པ་སྲད་བུའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས། །སུམ་མདོ་རིས་མཚན་ཡུམ་དང་ འཁྲིལ།།པདྨའི་གདན་ལ་རྣམ་པར་གནས། །དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་དབུ་རྒྱན་ཅན། །མེ་རི་འབར་བས་མཚན་བཅས་པའོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་སྦྱོར་བ་དང་། །སྔགས་སོགས་འོད་ཟེར་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྔ་མའི་ཆ་ལུགས་འདྲ་བ་ཡི། །ལྷ་ཉིད་གནས་སུ་དགུག་ པར་བྱ།།གཡས་ནི་མི་འཇིགས་སྦྱིན་པ་ལས། །མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་རྩར་བཟུང་བསྐྱོད། །ོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི། མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ། དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་སཏྭ། མ་ཏི་ཀྲི་ཏ་ཨ་ནུ་མ་ཧཱ་ས་ནོད་ཏོཏ་བ་བྷ། ཨོཾ་བ་བྷ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤྭ་དྷ་ཡ་སྭཱཧཱ། གནོད་མཛེས་ སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་དེ།།གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གདབ། །དགེ་འདུན་རྒྱལ་པོ་སྨད་འཚོང་དང་། །རིགས་ངན་ཤན་པའི་རིགས་དག་གམ། །མེ་ལོང་མེ་ཤེལ་གཙུབ་ཤིང་དང་། །རྡོ་ལྕགས་སྦྱོར་བའི་མེ་བླངས་ནས། །གཡས་ནས་ལན་གསུམ་ བསྐོར་བྱས་ཏེ།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རླུང་གཡབ་གཡབ། །ོཾ་ཨ་ཊཀྐི་ཧཱུཾ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་ཨ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ། གཡས་པས་ཀུ་ཤ་ཆུན་པོ་ཡིས། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་བསང་གཏོར་བྱ། །ལག་གཉིས་མཆོད་ཡོན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །དུང་ཆོས་ བླངས་ཏེ་དབུལ་བར་བྱ།།དགང་གཟར་རྒྱར་ནི་སོ་བཞི་ལ། །ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་ཚད་བརྐོས་པས། །རྩེ་མོ་རྒྱུན་འཇུག་སོར་བཞི་པ། །པད་འདབ་བུག་པ་མཐེའུ་ཆུང་ཚད། །རང་གི་ཕྲེང་བའི་མཚན་མས་བསྐོར། །ཁྲུ་གང་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བཅས། །བླུགས་གཟར་སོར་ གཉིས་ཕྱེད་བརྐོས་ཤིང་།།པད་འདབ་རྡོ་རྗེའི་མཚན་མས་བརྒྱན། །ཐོག་མ་བར་དང་མཐའ་མར་བཅས། །བར་དུ་རྫས་གཞན་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་ཛྭཱ་ལ་སརྦ་བྷི་སྨིཾ་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མེ་སྦར་བ་ཡི་དོན་ཆེད་དུ། །དགང་བླུགས་གསུམ་ མམ་བདུན་ཕུལ་ལ།།བགགས་ཀྱི་མཚན་མ་བརྟགས་བྱས་ཏེ། བཟློག་གཟིར་མནན་པའི་ལས་རྣམས་བྱ། །ོཾ་ན་མཿས་མནྟ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། དགང་བླུགས་དབུལ་བའི་སྔགས་སོ།

我将为您翻译这段藏文：
安住于基础相应中，
圆满三种所缘业，
以自咒语及手印，
一切加持当成办。
面前吉祥胜生起，
从染字生随应业，
白黄红黑次第中，
息增事业火天生。
三目四面具发髻，
大腹之身具四臂，
施无畏及数珠瓶，
持杖及持线串鬘。
三叉纹饰拥佛母，
安住莲花座之上，
灌顶加持具冠饰，
火焰围绕为标相。
以"匝吽榜吙"相应，
咒等光明手印等，
如前形相无二别，
本尊迎请至此处。
右手施无畏印中，
拇指食指根部动，
"嗡 诶黑黑嘻 玛哈布达 德瓦日西德维匝萨托瓦 玛帝克日达阿努玛哈萨诺德多达巴巴 嗡巴巴嘎阿格那耶娑哈 嗡玛哈括提湿瓦日萨日瓦札宾湿瓦达雅娑哈"
以妙吉祥咒除障，
四种无二印当结，
僧众国王及妓女，
或是屠夫低种姓。
镜子火晶钻木及，
石铁相合取其火，
右绕三匝而行持，
咒语手印挥动扇。
"嗡阿达ki吽 匝吽榜吙 萨玛雅当 嗡阿匝那匝拉让"
右手持吉祥草束，
遍洒诸方作净除，
双手供水手印以，
取净水瓶而供奉。
盛水器量三十四，
深度二指为尺度，
顶端流注四指量，
莲瓣孔如小指量。
自身珠鬘相环绕，
一肘金刚宝相俱，
注水器二指半刻，
莲瓣金刚相庄严。
初中后三次第中，
中间诸多供品等。
"嗡班匝阿那拉玛哈布达匝拉萨日瓦比斯明库如萨日瓦度叉吽啪德"
为了燃火之目的，
献三或七次注水，
观察障碍之征相，
遣除镇压诸事业。
"嗡那莫萨曼达阿格那耶娑哈"
此为献注水咒语。

 །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཏིལ་གྱིའོ། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་སྭཱཧཱ། ཡམ་ཤིང་གིའོ། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཏིལ་དང་མར་བསྲེས་པའིའོ། །ོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ། ཞོའི་འོ། །ོཾ་སརྦ་སི་མ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། དཱུར་བའི་མྱུ་གུ་མར་གྱིས་བྱུགས་པའི་འོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བེ+ེ་ག་ཡེ་སྭཱཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ།གྲོའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། འབྲས་སོ་བའིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། མ་ཤའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས་སོ་བའི་འོ། །ོཾ་པུ་ཤེ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས་མ་གྲུས་པ་དང་མར་བསྲེས་པའི་འོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཤོ་པ་ཡེ་སྭཱཧཱ། བིལ་བ་དང་སྟར་གའིའོ། །རྫས་ གཞན་སྣ་ཚོགས་གང་ཡིན་དག་།རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་གསང་སྔགས་སམ། །ཡི་གེ་བདུན་ནམ་ལྔ་ཡིས་སམ། །རང་མིང་སྦྱར་བས་དབུལ་བར་བྱ། །ོཾ་པྲ་བ་ར་སཏ་ཀཱ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ཡང་དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཉེ་རེག་སོགས་དག་བྱས། །མཆོད པ་ལྔ་ཡིས་མཉེས་པ་དང་།།བདེན་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་བྱས་ནས། །རང་གི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བསྐུལ། །ལག་གཉིས་ཐལ་སྦྱར་བསྐྱོད་བྱས་ཏེ། །རྫས་རྣམས་ལན་གསུམ་སྦྱང་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་བི་མ་ལ་རི་ཏི་བཛྲ་ཊཀྐི་ནི་ཧྲྀ་ད་ཡ་ ཧཱུཾ་ཕཊ།མེ་གནས་གཞལ་ཡས་གདན་བཅས་ལ། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་བཞིན་དགོད། །བཞུགས་གསོལ་ཞབས་བསིལ་སོགས་དབུལ་ཞིང་། །མཆོད་བསྟོད་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེན་བྱ། །ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ནི། །མེ་གནས་ཁང་པ་གདན་བསྐྱེད་ཅིང་། །དམ་ཚིག་ དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་བཞིན་དགོད།།ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་ཚོགས། །མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཉེས་པ་དག་།སོ་སོའི་ལས་ལ་རྣམ་པར་སྦྱར། །རང་གི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་།སྦྱོར་སྔགས་མཐའ་མའི་གནས་སུ་སྤེལ། །ཡམ་ཤིང་འོད་ལ་དབུལ་བྱས་ ཏེ།།ཏིལ་ཞོ་ནས་ནི་ཕྱག་ཏུའོ། །ཀུ་ཤ་དཱུར་བ་གཙུག་ཏོར་ལ། །མར་ཁུ་ནས་གྲོ་སོ་བ་དང་། །མ་ཤ་ཀ་སོགས་ཞལ་དུ་དབུལ། །ཞུ་བའི་རྫས་ཀུན་དེ་བཞིན་ནོ། །སྤོས་རྣམས་ཤངས་ལ་མེ་ཏོག་སྤྱན། །དྲི་མཆོག་དཀར་དམར་མེ་ཡི་འོད། །མཆོད་ཡོན་འཐོར་འཐུང་ཕྱག་ཏུ་ དབུལ།།བདུད་རྩི་ལྗགས་ལ་གོས་མཆོག་སྐུ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་དབུ་དང་སྙན། །རོལ་མོའི་རྫས་རྣམས་མདུན་དུའོ།

我将为您翻译这段藏文咒语及内容：
"嗡萨日瓦巴庞达哈那雅娑哈" - 此为芝麻咒。
"嗡阿格那耶班匝匝那娑哈" - 此为柴木咒。
"嗡萨日瓦巴庞达哈那班匝雅娑哈" - 此为芝麻和酥油混合咒。
"嗡萨日瓦桑巴德娑哈" - 此为酸奶咒。
"嗡萨日瓦斯玛德娑哈" - 此为吉祥草咒。
"嗡班匝阿优谢娑哈" - 此为涂油青草芽咒。
"嗡玛哈别嘎耶娑哈" - 此为大麦咒。
"嗡班匝格斯玛日耶娑哈" - 此为小麦咒。
"嗡班匝比匝雅娑哈" - 此为糙米咒。
"嗡玛哈巴拉雅娑哈" - 此为豆类咒。
"嗡班匝普叉耶娑哈" - 此为糙米咒。
"嗡普谢耶娑哈" - 此为生米和酥油混合咒。
"嗡玛哈首巴耶娑哈" - 此为木苹果和枣子咒。
其他各种供品，
以本尊密咒或，
七字或五字咒，
或加自名供养。
"嗡扎巴拉萨达嘎拉扎帝查吙娑哈"以此咒再次献供。
此后近触等仪轨，
五供养品作供奉，
以真实音而赞颂，
劝请自业而行持。
双手合掌作摇动，
三遍清净诸供品。
"嗡班匝基利基利比玛拉日帝班匝达基尼哈日达雅吽啪德"
于火处宫殿座上，
依次安置影像坛，
请坐献足水等供，
广大供赞仪轨行。
依照事业仪轨法，
生起火处宫殿座，
次第安置誓言坛，
智慧天众请降临。
以供养印令欢喜，
各自事业当修行，
自部坛城诸本尊，
相应咒末处增益。
柴木献于光明中，
芝麻酸奶麦手中，
吉草青草顶髻处，
酥油麦谷糙米等。
豆类等物献口中，
融化供品亦如是，
香供鼻处花眼前，
妙香白红火光中。
献供水浆手中献，
甘露舌处胜衣身，
宝鬘头部及耳处，
乐器供品献前方。

 །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི། །སྡིག་པའི་གཟུགས་བརྙན་སྦྱངས་བྱས་ནས། །བསྲུངས་ཤིང་ཤིས་པའི་ལས་ཀུན་དང་། །འདོད་དོན་གང་ཡིན་གསོལ་ བ་གདབ།།སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་བྱས་ཏེ། །དགང་བླུགས་ཕུལ་ཏེ་མཉེས་པར་བྱ། །གཟུགས་བརྙན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། །སླར་ཉིད་རང་གི་གནས་སུ་དགོད། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་པ་དག་།དམ་ཚིག་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་དབྱེ། །མཆོད་བསྟོད་ ཕྱག་རྒྱས་གཤེགས་སུ་གསོལ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་བཞིན་བསྡུ་བར་བྱ། །མཐར་ཡང་མེ་ལྷ་མཆོད་བྱ་སྟེ། །གཤེགས་གསོལ་རང་གི་གནས་སུ་བསྡུ། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །གནས་ཀྱི་ས་གཞི་ཉེར་མཛེས་པར། །སློབ་དཔོན་ཁྲུས་བྱས་རྒྱན་གྱིས་ བཀླུབས།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་སྦྱོར་ལྡན་པས། །རབ་གནས་བྱ་བར་འོས་པ་དང་། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་བསགས། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོར་བྱིན་བརླབས་པའི། །མཚན་མའི་རྫས་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད། །ཚོགས་བསགས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་། །གཞི་ རྟེན་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་དང་།།ཡེ་ཤེས་ལྷ་དམིགས་ལས་རྫོགས་ནས། །རབ་གནས་རྟེན་རྣམས་སྦྱང་བར་བྱ། །བསང་གཏོར་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་བྱས་ནས། །ཉུངས་ཀར་སྔགས་བཅས་ལན་གསུམ་དུ། །ཁམ་ཕོར་མེ་ཡི་ནང་དུ་བསྲེག་།སླར་ཡང་ཆུ་ཡིས་ཤིས་པར་བྱ། ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ལེགས་སྦྱར་བ། །འདག་ཆལ་རྣམ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་སྦྱར། །དཱུར་བའི་པིར་གྱིས་སྐུ་བྱུགས་ཏེ། །བརླན་འཇིག་པ་ལ་མེ་ལོང་ངོས། །ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཏྲཾ་ཧོ། །ོཾ་རྣམ་དག་ཀུ་ཤའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །དྲི་མའི་མཚན་མ་དག་པར བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་ཤོ་དྷ་ནེ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། དྲི་ཞིམ་སྦྱར་བའི་མར་བྱུགས་ཏེ། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་འདག་ཆལ་དང་། །ཤུན་པ་ལྔ་ཡི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། །དངོས་སམ་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ཕྱི། །མདུན་གྱི་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །མཆོད་པའི་ ཚོགས་ཀྱིས་མཉེས་བྱས་ཏེ།།སྟ་གོན་གནས་ཤིང་དགོངས་བྱའི་ཕྱིར། །སྤོས་སྣོད་བཟུང་སྟེ་གསོལ་བ་གདབ། །ཇི་ལྟར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན། །དགའ་ལྡན་གནས་ནས་བྱོན་མཛད་དེ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་ལྷུམས་ཞུགས་ལྟར། །དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་ བཞུགས་སུ་གསོལ།།མགོན་མཆོག་གནས་འདིར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་བཞེས་ལ། །འདི་དོན་གཟུང་བར་བྱ་བ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འཕེལ་བར་མཛད། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后上师等诸位，
清净罪业影像后，
护持一切吉祥事，
祈愿所欲诸所求。
复又供养作赞颂，
献上供水令欢喜，
从住处请影像尊，
复安置于自处所。
智慧坛城摄收已，
誓言本尊分为二，
供赞手印请回驾，
依生起次第摄收。
最后复供养火天，
请返摄入自处所，
以诸种种庄严具，
严饰道场地基已。
上师沐浴饰庄严，
持执金刚铃相应，
堪为开光之对象，
积集种种供养品。
金刚忿怒加持已，
以表征物驱魔障，
积资护轮及所依，
相应等持与观想。
智慧尊众事业圆，
当净所依开光物，
洒净咒水作驱除，
芥子加咒三遍焚。
于铜碗火中焚烧，
复以净水作吉祥。
"嗡萨日瓦巴庞达哈那班匝耶娑哈"
善调五种牛产品，
五净物及甘露配，
以青草刷涂其身，
湿润破坏镜面上。
"吽嗡舍舍当吙"
以嗡字净吉祥草，
水流清净诸垢相。
"嗡萨日瓦达塔嘎达嘎雅瓦嘎其达效达内班匝娑哈"
涂敷调制香油已，
诃子净物及五皮，
诸物实物或镜像，
擦拭清净令光洁。
前方佛陀坛城众，
以诸供养令欢喜，
为作加持思维故，
持香炉已而祈请。
如同一切圆满佛，
从兜率天而降临，
犹如入胎大幻变，
如是于此祈安住。
至尊安住此处已，
受用鲜花等供养，
为摄持此等事业，
增长殊胜菩提心。
世尊金刚某某尊。

 །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བ་ཡིས། །ནང་པར་རབ་གནས་བགྱིད་པར་འཚལ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །བཀའ་དྲིན་ཆོ་ག་བྱ་བར་འོས། །འགྲོ་བའི་འཁོར་ནས་སྒྲོལ་མཛད་པ། །སངས རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དང་། །གང་དག་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །འབྱུང་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ། །མངོན་པར་དགའ་བའི་གནས་བསྟན་པ། ། རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་དང་ལྡན་པའི་ཚོགས། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་བདག་གིས། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་གེ་མོའི། །རབ་གནས་ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་ཞིང་། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བགྱིད་པར་འཚལ། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་རྗེས་ཉེ་བར་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །རབ་ཏུ་གནས་པའི ལས་རྣམས་ལ།།བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྐུ་གཟུགས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་རྣམས། །གཞི་རྟེན་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །རང་རིག་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་བསམ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་བརྟན་པར་བྱ། །པུ་ཏི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཉིད་ལས། །གསུང་སོགས་ཡི་ གེའི་རྣམ་པར་གྱུར།།མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་གཞིར་བཅས་པ། །མོས་པའི་ལྷ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མཉེས་པ་དང་། །སྔགས་མང་བརྗོད་ཅིང་ན་བཟའ་གཡོགས། །དེ་ ནས་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ནི།།སྔ་མའི་སྦྱོར་བཅས་ཚིག་གིས་བསྐུལ། །བཞེངས་གསོལ་གོས་སོགས་བསལ་བྱས་ནས། །སྔར་བཞིན་བསྒོམ་བཟླས་མཆོད་སོགས་བྱ། །ཇི་ལྟར་བལྟམས་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཁྲུས་གསོལ་བ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་ པ་ཡིས།།དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ། དྲི་མེད་རས་[(]གྱིས་[,]ཀྱིས་[)]རླན་ཕྱིས་ཤིང་། །དྲི་ཞིམ་རྫས་ཀྱིས་བྱུག་པར་བྱ། །དངུལ་སྣོད་མར་དཀར་སྦྲང་རྩིས་བཀང་། །གསེར་ཐུར་རྩེར་བླངས་སྤྱན་ལ་བྱུག་།ོཾ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།མེ་ཡི་སྲེག་ཁང་བཟང་པོ་རུ། །རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་བར་བྱ། །ོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ན་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མེ་ལྷའི་མེ་ཏོག་ཤིན་ཏུ་དམར། །ལྷ་ཡི་དྲི་ཡིས་ཉེ་བར་བྱུགས། །མེ་ཏོག་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ། །གནས་འདི་ཉིད་ དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།།ོཾ་མར་མེ་འོད་བཟང་འབར་བ་ནི། །

我来为您翻译这段藏文：
顶礼赞叹明王尊，
怙主大悲慈爱故，
明晨将作开光法，
为怜悯诸弟子众。
为供养诸位尊前，
我今恭敬世尊前，
堪为恩赐仪轨法，
救度轮回诸众生。
诸佛于我祈垂念，
菩萨罗汉圣众等，
以及密咒诸本尊，
护世天众诸部众。
众生圆满佛教法，
显现欢喜之住处，
具足金刚眼众前，
我某某金刚之身。
某某明王之尊前，
随力备办开光具，
为利众生而修行，
于我及诸弟子众。
大悲垂念加持已，
祈请加持开光事，
铸造佛像等诸物，
依止相应等持观。
自明本尊之形相，
以四手印作稳固，
经函即是部族尊，
语等转为文字相。
塔等所依诸事物，
随何所信诸本尊，
以"匝吽榜吙"相应，
祈请诸尊安稳住。
供养赞颂令欢喜，
多诵咒语献法衣，
其后于晨时分中，
如前相应语劝请。
请起除去衣等物，
如前修诵供等事，
如同诞生之时刻，
一切如来沐浴般。
以彼清净天之水，
如是我今作沐浴。
"嗡萨日瓦达塔嘎达萨玛雅西日耶吽"
以无垢布拭湿迹，
涂敷香妙之物质，
银器盛满酥蜜已，
金勺取涂于眼上。
"嗡查库萨曼达查库比效达尼娑哈"
于胜火坛妙处中，
当作增益之火供。
"嗡如如斯普如匝拉底叉悉地洛札那萨日瓦阿塔萨达内娑哈"
"嗡"火天极红妙花朵，
以天妙香而涂敷，
受此殊胜妙花已，
祈请安住此处所。
"嗡"灯光明亮炽燃者。

གནས་འདི་ཉིད་ དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།།ོཾ་མར་མེ་འོད་བཟང་འབར་བ་ནི། །ངན་འགྲོའི་མུན་པ་འཇོམས་བྱེད་པ། །ལྷ་ཡི་མིག་འབྱེད་དམ་པ་འདི། །བདག་ལ་དགོངས་ཏེ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ཙནྡན་གུར་ཀུམ་སྦྱར་བ་ཡི། །དྲི་མཆོག་བདུག་པ་འདི་བཞེས་ལ། །དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་ ཚིམ་པའི་མཆོག་།བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་སྣ་ཚོགས་ལྷ་ཡི་དྲི་ལྡན་པ། །སྣ་ཚོགས་ག་པུར་གྱིས་ནི་བརྒྱན། །སྣ་ཚོགས་ཧཱུཾ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །དྲི་མཆོག་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ཁ་དོག་དྲི་དང་རོར་ལྡན་པའི། །བཟའ་བའི་བྱེ་བྲག་སྣ ཚོགས་རྣམས།།ཞལ་ཟས་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཏྱེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་དཔག་བསམ་ཤིང་སོགས་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །ལྷ་ཡི་ན་བཟའ་རིན་ཐང་ འཕགས།།བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་དང་མཚུངས། །སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་རྒྱན་སོགས་དབུལ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་མཆོད་པའི་རོལ་མོའི་ཚོགས། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་དབུལ་བྱ་ཞིང་། །དགའ་བའི་གླུ་དང་དབྱངས་ཀྱིས་དབུལ། །བཀྲ་ཤིས་འདོན་ཞིང་བསྐོར་བ་བྱ། ། དབང་བསྐུར་ལྔ་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །བྱིན་བརླབས་བསྐྱེད་དེ་བརྟན་པར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པས། །ལས་བསྒྲུབ་བར་ཆད་བསལ་བར་བྱ། །སྔགས་བཅས་བྱིན་རླབས་བསྐྱེད་འདོད་པས། །ཁྲུས་བྱས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ། །མཆོད་པ་གཏོར་མའི་ཚོགས་བཤམས ནས།།ཏིང་འཛིན་རིམ་པས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །དགུག་གཞུག་མཆོད་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ། །རང་གི་གསང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །བཀྲ་ཤིས་གླུ་བཅས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ།།སངས་རྒྱས་པདྨ་རྒྱས་པའི་འདབ་འདྲའི་སྤྱན་མངའ་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུའི་ཞི་བྱེད་དང་པོའོ། །དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་མཆོག་རབ་མི་གཡོ་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ། །ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ ལ་ཞི་བྱེད་པ།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གཉིས་པའོ། །དགེ་འདུན་དམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག་།མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་མཆོད་པའི་གནས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་ བའི་བཀྲ་ཤིས་གསུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
祈请安住此处所。
"嗡"灯光明亮炽燃者，
能破恶趣黑暗障，
开启天眼此胜法，
祈请垂念而升起。
"嗡"旃檀郁金和合香，
祈请受此最胜香，
诸根门中最悦意，
祈请加持而纳受。
"嗡"种种天香具足者，
种种龙脑香庄严，
种种吽字所生起，
祈请纳受此胜香。
"嗡"具色香味圆满之，
种种饮食诸品类，
一切饮食皆圆满，
为利众生祈纳受。
"嗡班扎布贝阿吽"
"嗡班扎度庞阿吽"
"嗡班扎阿洛给阿吽"
"嗡班扎根德阿吽"
"嗡班扎内威迪耶阿吽"
"嗡"如意树等因所生，
天衣珍贵价难量，
犹如精炼金色般，
种种珍宝饰供养。
"嗡班扎萨玛耶娑哈"
其后供养乐器众，
种种形式作供养，
以喜歌曲音声献，
诵吉祥词而绕行。
以五灌顶仪轨法，
加持生起作稳固，
以火供食子等法，
成办事业除障碍。
欲以咒语生加持，
沐浴装饰作庄严，
陈设供品食子众，
次第等持作生起。
圆满灌顶与加持，
召请供养作稳固，
自身密咒诵百八，
伴随吉祥歌词诵。
具足圆满如金山，
三界怙主离三垢，
佛眼犹如莲花瓣，
此乃众生初安乐。
彼所宣说最胜法，
三界闻名天人供，
正法胜妙令众安，
此为世间第二善。
僧伽具法闻吉祥，
人天非天供养处，
众中最胜具惭愧，
此为世间第三善。

།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་མངའ་བའི། །དོན་རྣམས་མ་ལུས་མཚུངས་པར་བརྟུལ་བ་ཡང་ལྡན་པ། །ཚོགས་ཀྱི་ལས་དགྱེས་ཐུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་བྱུང་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་དགའ་ལྡན་ལྷའི།།གཞལ་མེད་ཁང་གི་སྙིང་པོ་ནས་ནི་འདིར་གཤེགས་ཏེ། །དབང་བཅས་ལྷས་བསྐོར་བ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་བྱུང་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།གྲོང་ཁྱེར་དམ་པ་སེར་སྐྱའི་གནས་ཞེས་བྱ་བར་ནི། །རྨད་དུ་གྲགས་པའི་ཆེ་ བའི་ལྷ་ཡིས་མངོན་བསྟོད་པ།།བསམ་ཡས་དགེ་བསྒྲུབས་བསོད་ནམས་ཕུང་པོའི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།དགྱེས་ཤིང་ནམ་ཕྱེད་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ནས་མངོན་བྱུང་སྟེ། །དཀའ་ཐུབ་ཚལ་དུ་མངོན་པར་གཤེགས་ཤིང་ཚངས་ལ་ སོགས།།ལྷ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།རབ་ཏུ་འོད་འབར་གསེར་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་མངའ་བ། །བཻ་ཌཱུརྱ་ལྟར་སྔོ་བའི་རྩ་བཏིང་སྟེང་ན་བཞུགས། །སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་མི་གཡོ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ཆུ་བོའི་འགྲམ་ན་ཙཪྵའི་ཕྲེང་གིས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྲིད་པ་སེལ་མཛད་པ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་ཕྱག་བྱས་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ཤིང་རྒྱལ་དྲུང་ གཤེགས་བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས།།མང་པོ་བཏུལ་ཏེ་ས་སྟེང་དང་ནི་ནམ་མཁའ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གང་བྱུང་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་གཞིག་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གདན་བཞུགས་ཏེ། ། ནམ་གྱི་ཐོ་རངས་བདུད་བཞི་པོ་དག་རྣམ་བཏུལ་ནས། །སྟོན་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།གྲོང་ཁྱེར་ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་དྲང་སྲོང་མཆོག་བཞུགས་ནས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཆོག་བསྟན་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །ལྷ་ཡུལ་དང འདིར་ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་གྱུར་པ།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།མུ་སྟེགས་བྱེད་པ་ཀུན་གྱི་ང་རྒྱལ་གཞོམ་པ་དང་། །འགྲོ་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཆོ་འཕྲུལ་དམ་པ་དག་།ཉེ་བར་སྟོན་པ་རྒྱལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།

为利众生具最胜菩提者，
所有义利无余平等精进具，
欢喜众业佛陀所生吉祥者，
愿此吉祥为众生作安乐。
为利众生如来兜率天宫中，
从彼无量宫殿心处降临此，
诸天围绕具权威吉祥者，
愿此吉祥为众生作安乐。
于彼迦毗罗城圣处中，
广大天众称赞极闻名，
无量善业福德聚吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。
欢喜半夜从胜城出离时，
趋向苦行林中梵天等，
诸天大众环绕之吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。
光明炽盛如金身相者，
琉璃般蓝草座上安住，
结跏趺坐不动胜吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。
河岸之边仙人众围绕，
极其稀有除灭有者住，
龙王顶礼所生之吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。
趋菩提树以慈力降魔，
调伏众多魔众地空中，
世尊所生种种诸吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。
为破一切苦住金刚座，
黎明时分降伏四魔已，
导师善逝所生之吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。
于波罗奈城胜仙人住，
示现殊胜法轮之吉祥，
天界此处极其稀有生，
愿此吉祥亦为众作乐。
为摧外道一切诸慢心，
为生众乐示现胜神变，
胜者所生如是之吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。

བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མཐོ་རིས་ནས་ནི་འདིར་གཤེགས་ཏེ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་ལྷ་ཚོགས་ལག་ན་རྔ་ཡབ་གདུགས། །སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞི་བ་མཆོག་ཏུ་ཉེར་གཤེགས པ།།མནྡཱ་ར་བའི་མེ་ཏོག་མང་པོས་མངོན་གཏོར་བ། །ལྷ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྟོད་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ལྷ་དབང་ཀླུ་དང་མི་ཡི་དབང་པོས་ཕྱག་བྱས་པ། །མཁའ་ལྡིང་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟའི་དབང་པོས་མཆོད་གྱུར་པ། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་སྟོབས་བཅུ་ལྡན་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།རིགས་རྫོགས་སློབ་མའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བསྲུངས་ཤིང་དགོངས་མོ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །དྲིས་བྱུགས་ཕྲེང་ཐོགས་རྒྱན་བཏགས་ཤིང་། །དྲི་བཟང་སྟན་བདེའི་གནས་དག་ཏུ། ། བདག་ཉིད་འཇུག་པའི་ཆོ་གའི་རིམ། །བརྟན་པ་ཡན་ལག་ཀུན་རྫོགས་པའི། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །གང་གིས་ཤེས་ན་སློབ་མ་རྣམས། །གཞུག་ཕྱིར་གཙོ་སོགས་རྣམ་པར་ཤེས། །ོཾ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན ལྡན་ཕྱིར།།ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་དབྱིངས། །སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན། །རིགས་མཆོག་མགོན་པོ་བདག་གྲུབ་མཛོད། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་བདག་གྲུབ་མཛོད། ། ཉེས་པ་མི་མངའ་རྟག་པ་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཆགས་པ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དག་པ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབས་ཤིག་།འདོད་ཆགས་དག་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།གདོང་ནས་གྲོལ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི བདག་།བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག་།དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག་།གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེར་བསྟོད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་བདག་མཛོད་ཅིག་།སེམས་ཅན་ཀུན་ཡིད་ཁྱབ་པའོ།

愿此吉祥为众生作安乐。
为利众生从天界降临此，
梵天等众手持拂尘伞，
持诸供具环绕之吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。
如来趋入最胜寂静时，
曼陀罗花众多遍撒布，
胜天众等现前赞叹之吉祥，
愿此吉祥亦为众生作安乐。
天王龙王人王顶礼者，
金翅鸟及夜叉乾闼婆王供养者，
如来具足十力之吉祥，
愿此吉祥为众生作安乐。
为利圆满种姓诸弟子，
守护并于夜晚沐浴已，
涂香持鬘佩戴庄严具，
于彼香妙座位处所中。
自身入坛仪轨次第法，
坚固圆满一切诸支分，
从大贪欲中所出生者，
轮之真实如同影像般。
若人了知为摄受弟子，
了知主尊等诸分别识，
从虚空生具相故，
无始无终之法界。
勇识金刚大自性，
最胜种姓怙主请成就我，
一切大悉地之最胜，
大自在天胜妙天。
一切持金刚之王，
请成就我最胜不变者，
无过常住尊，
随顺一切贪。
清净大贪欲，
请以世尊真实成就我，
一切清净贪之最胜，
从面解脱如来。
普贤一切主，
请成就我最胜菩提，
一切大悉地之王，
大自在印契最胜。
大赞金刚成就者，
金刚持请摄受我，
遍及一切众生心。

 །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡབ་ཉིད་དེ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་དམ་ཚིག་མཆོག་།མཆོད་པའི་གར་ཚོགས་གླུ་བཅས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པའི་བསྟོད་པ་བྱ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཆེན་པོ་ཡིས། །མགོན་ཆོགས་འཕྲུལ་པའི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི།།འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྐོང་བྱེད་ཤོག་།ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །གསལ་ཞིང་དག་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་འཛིན་རབ་སྤངས་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་དག་།ཆོས་ཉིད་དེ་ཁོ་ཉིད་ལས་བྱུང་། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གཟུགས་ བརྙན་གསལ་བ་དྲི་མེད་གནས།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་ཤོག་།དབང་བསྐུར་ཕྱི་ནང་གསང་ཆེན་དང་། །གསང་ཆེན་རིམ་བཞིན་རྒྱུད་ལས་སྐྱེས། །སྔོན་གྱི་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས། །མཆོད་ཅིང་ཡོན་གྱིས་མཉེས་པར་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་སྟོན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོག་། ལས་མང་ནང་དུ་དམིགས་པར་མཆོད། །ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་ལ་གནས་པས། །འཁོར་ལོར་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ན། །སྒོ་མཚམས་མཎྜལ་སྟེགས་བྱས་ཏེ། །སློབ་མ་སྒོ་དྲུང་བུམ་པས་བསང་། །མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་མང་དང་། །ལྷ་མོ་བཞི་པོ་དག་གིས་ནི། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས མཆོད་བྱས་ནས།།སློབ་མ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བྱ། །དེ་ནས་གདོང་ནི་མཛེས་པ་དག་།ཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི། །རས་བཟང་སོ་སོའི་རིགས་མཐུན་པས། །ལེགས་པར་བསྒྲིམས་ཏེ་གནས་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་ཅི་འདོད་པས། །སྙིང་པོའི་ཁར་ནི་ཀུན་བསྐྱོད་ནས། །རིན་ ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཕྲེང་འཛིན།།རྩེ་གཅིག་བརྟན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོད་པའི་སློབ་མ་ལ། །གསང་བ་ཡང་དག་མཐའ་ཡས་མཆོག་།ཐོག་མ་ཉིད་དུ་གསལ་བརྗོད་པ། །བུ་ཁྱོད་ཅི་ལ་དགའ་ཞེས་དྲི། །སྐལ་བ་བཟང་ལ་བདག་དགའ་ཞེས། །འཇུག་པ་ པོས་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ།།བླ་མས་བུ་ལ་སླར་སྨྲས་པ། །དེ་ཡིས་ཁྱོད་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །སངས་མཆོག་སྲས་བཅས་དམ་ཚིག་ལས། །ཡོན་ཕུལ་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་རང་བཞིན་མཆོག་།སློབ་དཔོན་མགོན་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྐལ་བཟང་ ལྷ་མོ་ཚོགས་བཅས་པའི།།དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

住于一切众生心，
即是一切众生之父，
离贪欲之最胜誓言，
供养舞蹈歌曲众。
应作悦意坛城赞，
智慧方便最胜坛城，
以大真实加持力，
怙主化现坛城之。
愿满一切诸所欲，
一切如同影像般，
明净清澈无浊染，
远离能所不可言。
从因缘所生诸法，
从法性真如中生起，
以此真实愿坛城，
影像明净无垢住。
愿诸众生皆得见，
外内密及大密灌，
大密次第生续中，
昔日上师坛城众。
供养财物作悦意，
会供盛宴最胜火供，
内观众多诸事业，
住于一切阿阇黎。
当入轮坛之时分，
门隅曼荼罗作座，
弟子门前瓶净除，
种种供养诸仪轨。
以及四位天女众，
以花等物作供养，
应当摄受诸弟子，
然后庄严诸面容。
诵念"啊康毗啰吽"，
以各自种姓妙布，
善加约束而安住，
欲求悉地随所愿。
于心咒上普遍动，
持诸珍宝花鬘已，
发起专一坚固心，
对于欲入坛弟子。
无边最胜真实密，
首先明白作宣说，
问曰："子汝喜何事？"
入者亦应如是答：
"我喜善缘"如是言，
上师复对子宣说，
"彼于汝有何所作？"
"佛胜佛子誓言中。"
"献供大悲垂念我，
佛陀三身自性胜，
阿阇黎怙我皈依，
具善缘天女众俱。"
"向彼坛城众顶礼。"

 །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་གནས་བཞུགས་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཉམས་དགའ་བ། །སྙིང་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་ པར་བགྱི།།དེ་ནས་ཡོལ་བའི་ནང་མཚམས་སུ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གཞུག་པར་བྱ། །གསང་བ་ཡང་དག་འདི་ཤེས་ནས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་རབ་ཏུ་གཞུག་།གསང་བ་ཡང་དག་མི་ཤེས་ན། །གཡས་པ་ཡིས་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡ་མི་ཧཱུཾ། ཐོག་མེད་དུས་ནས་འཁོར་བ་ཡི། །བདག་ གིས་སྡིག་པའི་ལས་གང་བགྱིས།།བགྱིད་པ་ཡི་རང་དུས་འདིར་བཤགས། །ཕྱིན་ཆད་མི་བགྱིད་སྡོམ་རབ་གཟུང་། །རྒྱལ་བ་སྲས་ཚོགས་དགེ་རྩའི་གཞི། །འགྲོ་གཞན་ལེགས་བྱས་གང་ཡིན་པ། །དེ་དག་ཀུན་ལ་ཡི་རང་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བདག་གིས་བསྔོ། །སངས་ རྒྱས་ཚོགས་རྫོགས་དགེ་འདུན་ལ།།བདག་ནི་དུས་གསུམ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་བཅད་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཚོགས་མང་སྤེལ་བའི་ཕྱིར། །བྱང་སེམས་གཉིས་མེད་དོན་བསྐྱེད་ནས། །འགྲོ་དོན་དི་རིང་དུས་འདིར་གཉེར། །སངས་རྒྱས་གྱུར་ནས་བདག་ གིས་ནི།།འགྲོ་རྣམས་སྲིད་པའི་གནས་ནས་གདོན། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཅས་པས། །སློབ་མའི་སྙིང་གར་གཞག་སྟེ་བསྒོ། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱིས་ཁྱོད་ཉིད་ནི། །དེ་རིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་ཆེན་འདི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ ཏུ་མ་ཞུགས་ཤིང་།།དད་པ་མེད་པའི་མི་རྣམས་ལ། །ནམ་ཡང་སྨྲ་བར་བྱ་བ་མིན། །ོཾ་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྲཾ། ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་མཛད་དེ། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས།།ོཾ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་གྲུབ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨཱ་སུ་ཀ་ཏ་ཧྲཱིཐ། དི་རིང་ཕྱིན་ཆད་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ང་ཡིན་པས། །གང་ཞིག་བསྒོ་བའི་ལས་རྣམས་བྱོས། །ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།གལ་ཏེ་ཅུང་ཞིག་བརྙས་ན་ནི། །དུས་མིན་འཆི་ཞིང་དམྱལ་བར་འགྱུར། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །སྐུ་དང་གསུང་འཕྲུལ་ལས་མཛད་པ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་ག གང་དག་གིས།།དི་རིང་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ། །རྐང་ཐིལ་སྙིང་ག་མགྲིན་སྤྱི་བོར། །

我将为您翻译这段藏文：
于大解脱最胜城，
祈请怙主摄受我，
一切佛陀所安住，
广大悦意大坛城。
于此心要大城中，
我当引导诸弟子，
尔后于帘幕之间，
事业金刚当引入。
若知此真实秘密，
随其所欲善引入，
若不了知此秘密，
应当从右而引入。
"嗡萨瓦约嘎支塔乌特巴达雅米吽"
（此为咒语，意为"生起一切瑜伽心"）
无始轮回以来时，
我所造作诸罪业，
随喜忏悔于此时，
后不复造善守戒。
佛及菩萨善根基，
他众所作诸善业，
于彼一切生随喜，
我今回向大菩提。
佛陀圆满僧伽众，
我于三世作皈依，
为断烦恼诸苦故，
增长众多善资粮。
生起无二菩提心，
今时利益诸众生，
我当成佛度众生，
解脱有情轮回处。
金刚持花鬘璎珞，
置于弟子心间嘱：
"一切如来今加持，
于汝身心作加持。
如来广大此秘密，
未入坛城诸众生，
无信之人勿宣说，
永不应当为彼说。"
"嗡苏拉塔萨玛雅斯当，
吙悉地班扎雅塔苏康"
（此为咒语）
"嗡金刚萨埵今于汝，
真实入住汝心间，
若说此法与他人，
即刻破裂而远离。"
"嗡萨玛雅乌达"
（此为咒语）
"此乃汝之地狱水，
若违誓言当焚烧，
若能守护诸誓言，
金刚甘露水成就。"
"嗡阿吽萨瓦班扎阿密哩达吽班扎阿苏嘎达哩"
（此为咒语）
"从今以后汝当知，
我即金刚萨埵尊，
所嘱事业当奉行，
勿作轻慢我之事。
若稍轻慢于我者，
非时命终堕地狱，
一切佛智慧心意，
身语幻化诸事业。
手印仪轨诸法要，
今请降临于我身，
足底心间喉顶轮。"

རྐང་ཐིལ་སྙིང་ག་མགྲིན་སྤྱི་བོར། །ས་བོན་ལས་བྱུང་འབྱུང་བཞིའི་ཁམས། །སོ་སོའི་ས་བོན་མཚན་འདོགས་པར། །རྟ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། ། བེ+ེ་ཤ་ཡ་སྟམྦྷ་དང་། ། ར་བཞི་ཛ་ལ་ཡང་གཉིས་ཧཱུཾ། ཨ་ཧ་ཛྷེཾ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །སྐུ་ཡི་མཚན་མས་གཡོ་འགྱུར་ཞིང་། །བདག་གིས་སྔགས་བཅས་ཚིག་རྣམས་བརྗོད། །ཐུགས་ཀྱིས་མངོན་པར་ཤེས་པ་གསལ། །གསུམ་སྔགས་བརྟན་པའི་ལས་ལ་སྦྱོར། །རྣལ་འབྱོར་བཅས་དང་གསང་བཅས་པའི། ། བདག་གི་ཡེ་ཤེས་བརྒྱ་བསྒྲུབས་ནས། །ཇི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་གར་བྱེད་པས། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན། །སློབ་མ་དམ་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་རྗེས་བཟུང་བས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཆོག་སྦྱིན་དུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་འགྲུབ། །དེ་ནས་བདག གིས་རབ་བསྒྲུབས་ནས།།ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་ལ་གནས་པ། །ཇི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པ་ཡི། །བདེན་པའི་ཆོས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །མགོན་མཆོག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །སློབ་མ་མཆོག་འདི་གཞུག་པར་བགྱི། །རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཡི་བྱེ་བྲག་དང་། །བསོད་ནམས་གང་ ཡིན་དེ་བཞིན་ཤོག་།དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་དག་།སྙིང་པོའི་གནས་འདི་ལེགས་སྟོན་པར། །ཁ་དོག་དབྱིབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །མཚན་མ་སྣང་ལས་ལས་མཐུན་འགྲུབ། །དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟ་ཐོབ་འདོད་པས། །སློབ་མ་མེ་ཏོག་འཐོར་དུ་གཞུག་།ལྷ་མོ་གང་ལ་ལྷུང་བ་ནི། །ལྷ དེ་དེ་ཡིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།ོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ། །སྐུ་སྟོད་སྐུ་སྨད་ཡན་ལག་གམ། །དེ་ལྟར་མཚན་སྒོའི་གནས་རྣམས་སོགས། །དངོས་གྲུབ་རིམ་པ་བྱེ་བྲག་སྟེ། །ར་བ་ལས་འདས་ལན་གསུམ་བསྐྱང་། །སླར་ཉིད་ཕྲེང་བའི་མེ་ཏོག་གིས། ། སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིངས་ཏེ་བརྒྱན། །སྟོབས་ལྡན་སེམས་དཔའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཕྲེང་བ་འདི་དང་ལྡན་པར་གྱིས། །ོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཾ། གསེར་གྱི་ཐུར་མའི་ཨོཾ་སོགས་ཀྱིས། །སྤུས་མཚན་དྲི་མ་བསལ་བར་བྱ། །ོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་མཛད་དེ། །མིག་གི་སྒྲིབ གཡོགས་ཀུན་བསལ་ནས།།རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ། གདོང་གཡོགས་ལེགས་པར་བསལ་བྱས་ནས། །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ་བར་བྱ། །ལེགས་པར་ལྟོས་ཤིག་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མེ་ཏོག་གང་ ལ་ལྷུང་བ་ནི།།དེ་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །རྟ་མགྲིན་འཕང་མཐོ་ནས་བཟུང་སྟེ། །

我来翻译这段藏文：
足底心间喉顶轮，
种子所生四大界，
各自种子作标记，
马头明王咒护持。
持执金刚摇铃铛，
贝夏雅斯当巴及，
四热札拉二吽字，
阿哈则咒一百八。
身相标记动摇时，
我诵咒语及诸词，
心意明观诸神通，
三密坚固作事业。
具瑜伽及具密意，
成就百种智慧已，
依照仪轨作舞时，
赐予弟子诸安乐。
殊胜弟子从今起，
印契智慧摄受故，
成就毗卢遮那尊，
一切诸佛之体性。
尔后我当善成就，
安住一切上师位，
如是仪轨入坛城，
宣说真实正法要。
怙主秘密坛城中，
引导殊胜此弟子，
本尊种姓之差别，
愿得如是诸福德。
如是成就诸相好，
善显心要此住处，
色相形状差别中，
相现随顺成事业。
随欲获得诸成就，
令弟子散花入坛，
于彼天女所落处，
彼尊成就当现前。
"嗡布拉帝查班扎吙"
（此为咒语）
上身下身诸支分，
如是相门诸处所，
成就次第差别相，
超越界限作三遍。
复以花鬘庄严饰，
系缚弟子头顶上，
具力菩萨大王尊，
愿与此鬘相应住。
"嗡惹那玛雷阿毗新札当"
（此为咒语）
金铲嗡字等咒语，
净除毛相诸垢染。
"嗡金刚萨埵今于汝，
精进开启汝眼目，
遣除一切眼障蔽，
无上金刚眼智慧。"
"嗡班扎查库加纳布热夏帕特"
（此为咒语）
善除面前诸遮障，
观视心要大坛城，
善观大士此坛城，
大解脱之曼荼罗。
于彼所落之花朵，
即是汝之本尊天，
马头明王高举起。

རྟ་མགྲིན་འཕང་མཐོ་ནས་བཟུང་སྟེ། །གཙོ་བོའི་བར་དུ་མིང་རྣམས་བསྟན། །དེ་ནས་རོ་དང་ཟས་དང་གནས། །གླུ་དང་སིལ་སྙན་ལ་སོགས་པ། །དེ་དག་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་དབུལ། །རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ཆེན་པོ་དག་།སྦྱོར་བའི་རྫས་ཀྱིས་མཉེས་ བྱས་ཤིང་།།བདག་དང་གཞན་ཡང་འདོད་དགུས་མཆོད། །བུ་ཁྱོད་དང་བས་རབ་གུས་བསྐྱེད། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་ལེགས་པར་ལྟོས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་རིགས་མཆོག་འཛིན། །འགྲོ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་དང་། །དངོས་ གྲུབ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་འགྱུར།།དམ་ཚིག་འཛིན་ཅིང་རྗེས་ཆགས་དང་། །གསང་སྔགས་སྙིང་པོ་འཛིན་པར་གྱིས། །བློ་ལྡན་ཡོན་མཆོད་ཐོགས་པ་ཡིས། །བླ་མའི་ཞབས་གུས་གསོལ་བ་གདབ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་གསང་བའི་ལམ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་གཟི་བརྗིད་ཅན། ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོ་མཆོག་།ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །དེ་རིང་དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཡི། །དུས་ལ་བབ་པའི་འོས་པ་ལགས། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་མི་ལྡོག་པའི། །དབང་བསྐུར་རིམ་བཞིན་བདག་ལ་སྩོལ། །རིག་པ་ཆེན་པོའི ལས་བསྒྲུབས་ནས།།དངོས་གྲུབ་ཚོགས་རྣམས་ཤེས་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་གིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཟུང་། །འཇུག་པའི་སྒོ་ཡི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ། །ཁྲུ་དོས་ཆོད་པ་དབུས་ཀྱི་ཚད། །སློབ་མའི་སྟེགས་བུ་སྒོ་དང་བཅས། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་མཚན་མ་བྲི། ། སེང་གེ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན། །གཉིས་མེད་གུས་པའི་སེམས་བཅས་གཞག་།འཕན་གདུགས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་སོགས་དང་། །སྣ་ཚོགས་གོས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན། །དྲི་ཆུ་ཉུངས་ཀར་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །ཀུ་ཤའི་ཆུ་ཡིས་ཤིས་པར་བྱ། །བདུད་རྩིའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་། ། དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྦྱོར་བ་ལས། །རིགས་ཀྱི་ལྷ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཆོད་དབྱངས་རོལ་མོ་སིལ་སྙན་ཚོགས། །བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་རྒྱ་ཆེན་གདོན། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་སོགས་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། །ཕྱི་ཡི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བྱ། ། ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་བའི། །རྒྱལ་བས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །འདི་ཉིད་ལ་ནི་བླུགས་བསམས་ཏེ། །བག་ཆགས་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག་།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གནས་འབྱུང་བས། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་བྱས་ཏེ། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་བྱིན་སྟོབས ཀྱིས།།མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་ཟླ་བ་གདན། །རིགས་མཐུན་དང་པོ་ལྷ་མོ་བཞི། །ཕྱོགས་བཞི་ནས་ནི་དབང་བསྐུར་མཛད། །ོཾ་ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་རྣམ་དག་པ། །

我来翻译这段藏文：
从马头明王高处起，
直至主尊示诸名。
其后肉食与住处，
歌舞音乐等诸物，
供养一切诸怙主。
金刚大师诸圣尊，
以诸供品作供养，
自他随欲作供养。
子汝净信生敬意，
善观殊胜此坛城，
一切诸佛等瑜伽，
持胜空行幻化部。
圆满一切诸众生，
现前一切诸成就。
持守誓言及爱乐，
持诵密咒诸心要。
智者持供养品者，
恭敬顶礼师足下。
诸佛所说秘密道，
救护众生具威光，
空行母众胜轮坛，
一切功德所生处。
今日灌顶作授予，
时机已至堪当受。
大勇士尊不退转，
次第灌顶赐予我。
成就大明诸事业，
了知一切成就聚，
为利一切诸有情，
我持金刚阿阇黎。
入门方向之一处，
二肘量度为中量，
弟子座位具门道，
绘画八瓣莲花相。
狮子杂色莲花座，
无二恭敬心安置，
幡盖花鬘等庄严，
种种衣饰作严饰。
香水芥子护摩法，
吉祥草水作吉祥，
甘露咒语作守护，
三真实法作清净。
法性清净瑜伽中，
观修本尊种姓天，
供养音乐器乐众，
广诵吉祥诸偈颂。
胜瓶等物作沐浴，
外瓶灌顶作授予，
如同芝麻荚盈满，
诸佛执持宝瓶已。
观想灌注于此处，
愿净一切诸习气，
智慧萨埵处所生，
召请智慧坛城已。
无二瑜伽加持力，
表征月轮为宝座，
同部最初四天女，
四方为作灌顶事。
"嗡天水清净"
（此为咒语开始部分）

ཕྱོགས་བཞི་ནས་ནི་དབང་བསྐུར་མཛད། །ོཾ་ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་རྣམ་དག་པ། །རྡོ་རྗེ་གསང་གསུམ་གནས་ལས་བྱུང་། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་ཚོགས་ལྡན་པའི། །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། །ོཾ་ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཤིཉྩ་མི།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་དག་པའི་རྒྱུན། །རང་གི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གསལ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱི། །མི་བསྐྱོད་ངོ་བོ་ཆུ་ཡི་དབང་། །ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་དང་། །སྲོག་དང་རྩ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བ། ། མཁས་པས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བརྟག་།སྤྱི་བོ་དང་ནི་དཔྲལ་བ་དག་།ལྷན་པ་གཉིས་དང་དབྲལ་བ་རུ།།སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དབུ་རྒྱན་མི་འགྱུར་དམ་པའོ། །ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་དང་། །སྲོག་དང་རྩ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཐོད་པ་རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་ཅན། །སངས་རྒྱས གཙུག་གི་ནོར་བུ་དག་།ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་བླ་མར་ནི། །ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཀུན་ལ་བྱ། །རིན་ཆེན་ངོ་མཚར་གཅིག་ལས་བྱས། །དེ་བཞིན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །སངས་རྒྱས་པདྨོར་དབང་བསྐུར་བས། །སློབ་མ་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་རོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཕྱེད། ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་སྐུ། །ནོར་བུ་འཛིན་གྱི་ནོར་བུ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་པདྨོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་དེ་བཞིན་དུ། །ཐམས་ཅད་མཆོག་ནི་རྟ་མཆོག་ལ། །རང་གི་དབང་བསྐུར་བསྡུས་པའོ། །བླུགས་པ་དང་ནི་བྱས་པ་དང་། །བརྡུང་པའམ ཡང་ན་བྲིས་པའང་རུང་།།སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་ལེགས་པ་ཡི། །མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་བརྟག་།སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས། །ཇི་ལྟ་བར་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་དབུ་རྒྱན་ཆེ། །ཐོར་གཙུག་དབུ་རྒྱན་གྱིས་ བརྒྱན་པའི།།དར་དབྱང་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་བ་ར་ཏ་ཀ་བཛྲ་ཨ་ར་ལི་ཧོ། ། བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཾ། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱི། །ཉི་མའི་ངོ་བོ་དབུ་རྒྱན་ནོ།

我来 译这段藏文：
四方为作灌顶事。
嗡天水清净无垢，
从金刚三密处生，
具足明妃众会聚，
自性融为一体性。
"嗡 金刚灌顶"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཤིཉྩ་མི།）
（梵文天城体：ॐ वज्र अभिषिञ्च मि）
（梵文罗马音：oṃ vajra abhiṣiñca mi）
（汉译：嗡 金刚灌顶我）
菩提心性清净流，
自身智慧极明显，
镜像智慧自性中，
不动本体水灌顶。
一切界性自性及，
命根脉等亦复然，
佛陀宝贵作灌顶，
智者观察诸种相。
顶门以及额头处，
二缝之中作分开，
一切佛宝所成就，
头冠无变最殊胜。
一切界性自性及，
命根脉等亦复然，
顶戴珍宝颅骨冠，
佛陀顶髻宝珠等。
普遍种种上师中，
一切师长皆应作，
珍宝稀有一体成，
如是种种饰庄严。
佛陀莲花作灌顶，
为诸弟子作灌顶。
佛陀金刚宝一半，
金刚种性即金刚。
观世音尊佛陀身，
持宝之人即宝珠。
佛陀宝贵莲花及，
金刚宝珠亦复然，
一切最胜马头尊，
自身灌顶作摄集。
注入以及所作成，
敲打或者绘画等。
种种殊胜善妙相，
印契标帜善观察。
佛陀宝贵作灌顶，
如是而作诸灌顶。
嗡诸佛所称赞，
宝生广大头冠饰，
顶髻头冠作庄严，
丝带灌顶作授予。
"嗡 金刚最胜金刚阿拉利吽 灌顶昙"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་བ་ར་ཏ་ཀ་བཛྲ་ཨ་ར་ལི་ཧོ། བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཾ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र वरतक वज्र अरलि हो भिषिञ्च त्रं）
（梵文罗马音：oṃ vajra varataka vajra arali ho bhiṣiñca traṃ）
（汉译：嗡 金刚最胜金刚阿拉利吽 灌顶昙）
平等智慧自性中，
日轮本体即头冠。

 །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བྱིན་བརླབས་པ། །གཡས་པ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་གཏུག་།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ ཀྱི།།རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ཆེན་པོའི་དོན། །དི་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། །རབ་ཏུ་གྲུབ་ཕྱིར་གཟུང་བར་གྱིས། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། སླར་ཉིད་སློབ་མའི་ལག་གཡས་གཏད། །ལན་གསུམ་གཏོད་དེ་ཐུགས་ཀར་གཟུང་། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་དགའ་བ་ཆེ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་བདག་བདག་པོའི་བདག་།ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱི། །གར་དབང་ངོ་བོའི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དྲིལ་བུ་མདུན་གཞག་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དཀྲོལ་ཞིང་སློབ་མའི་ལག་གཡོན་གཏད། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ མ་ཚོགས་ཀྱི།།ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །ོཾ་ཨ་དྷི་བ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་ སེམས་དཔའ་རྣམས།།སྲིད་པའི་དམ་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱི། །རྟ་མཆོག་ངོ་བོ་དྲིལ་བུའི་དབང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣོལ་བའི་ཕྱག་།སྦྱོར་བཅས་སློབ་མའི་མགོ་བོར་གཞག་།གང་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་པས། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རང་ བཞིན་ཉིད།།དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་གང་དང་གང་། །བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །ོཾ་ཤྲཱི་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཡ་ཧོ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱི། །རྣམ་སྣང་ངོ་བོ་མིང་གི་དབང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཚིག་གིས་ཀྱང་། །རྒྱས་མི་ཐེབས་ཤིང་མི་རྨོངས་ཏེ། །དེ་ལ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来翻译这段藏文：
加持五股金刚杵，
右手触及弟子心，
此乃一切诸佛陀，
金刚大密之义谛。
今日为汝作灌顶，
为求成就当受持。
"嗡 金刚萨埵汝灌顶我"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།）
（梵文天城体：ॐ वज्र सत्त्व त्वं अभिषिञ्च मि）
（梵文罗马音：oṃ vajra sattva tvaṃ abhiṣiñca mi）
（汉译：嗡 金刚萨埵汝灌顶我）
复次授予弟子右手中，
三次授予持于胸心间。
无始无终之勇识者，
金刚勇识大欢喜尊，
普贤遍主一切体性，
金刚慢主诸主之主。
遍计智慧自性中，
舞自在性金刚灌。
铃置前方作加持，
摇响授予左手中，
此乃瑜伽母众之，
智慧音韵随行说。
汝当恒常作受持，
菩提最胜佛所愿。
"嗡 本尊汝灌顶我"
（藏文：ོཾ་ཨ་དྷི་བ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།）
（梵文天城体：ॐ अधिपति त्वं अभिषिञ्च मि）
（梵文罗马音：oṃ adhipati tvaṃ abhiṣiñca mi）
（汉译：嗡 本尊汝灌顶我）
有性本体自清净，
本体自性离轮回，
自性清净诸勇识，
成为轮回之胜者。
作业智慧自性中，
马头本体铃灌顶。
金刚与铃交叉印，
具瑜伽置弟子顶，
由于诸法悉清净，
佛陀智慧自性中，
诸根行境所有相，
即是胜乐幻坛城。
"嗡 吉祥某某灌顶我 金刚名号灌顶吽"
（藏文：ོཾ་ཤྲཱི་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཡ་ཧོ།）
（梵文天城体：ॐ श्री चेगेमो अभिषिञ्च मां वज्र नाम अभिषेक तय हो）
（梵文罗马音：oṃ śrī chegemo abhiṣiñca māṃ vajra nāma abhiṣeka taya ho）
（汉译：嗡 吉祥某某灌顶我 金刚名号灌顶吽）
法界智慧自性中，
毗卢本体名灌顶。
一切诸佛等瑜伽，
空行母众语言中，
不受损害不迷惑，
于彼不生诸损害。

 །དེ་ནས་མནའ་ནི་བསྒགས་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཐུན་པ་ཡིས། །མཆོག་ཏུ་རྟག་པའི་བཀའ་སྩལ་ཏེ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཐམས ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི།།སྡོམ་པ་ཉམས་པར་ཁྱོད་བྱེད་པ། །ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ལྷ་རྣམས་དང་ནི་མི་དག་དང་། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ། །དེ་དག་ལ་ནི་སྙིང་རིང་ནས། །སྙིང་ལས་ཁྲག་ཆེན་འཐུང་བར་འགྱུར། ། སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་དོན། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །མི་འགོག་ཆོས་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྟག་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རང་གི་ངོ་བོ་ཡོངས་སྤངས་ཤིང་། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གཟིར་མི་བྱ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བདེ་བར་སྤྱད། །འདི་ནི་ཕྱི་དུས་སངས་རྒྱས་ཡིན། ། རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྡིག་པ་མེད་ཀྱིས་ཁྱེད་མ་འཇིགས། །དམ་ཚིག་འདའ་བར་དཀའ་བའོ། །མགོན་ཁྱོད་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་སོགས། །བདག་གཞན་དོན་གྱི བྱ་བ་རྣམས།།གྲུབ་བྱེད་དབང་བསྐུར་བདག་ལ་སྩོལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཟུང་ཤིག་ཡང་དག་གཟུང་བར་གྱིས། །དི་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེ། །སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་གཟུང་བར་གྱིས། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་གནས། །རྟག་ ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་བཟུང་སྟེ།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧོ། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་ བས་བསྐྱེད།།ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚ་ཨ། ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ལུས་ཀུན་བརྟན་བྱེད་གང་ཞིག་ནི། །ཕྱག་རྒྱར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཡིན། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། མཆོད་ཚོགས་གར་བསྐོར་བསྟོད་དང་ བཅས།།དགྱེས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དབང་མཆོག་གོ།

我来 译这段藏文：
其后宣说誓言已，
一切诸佛同意故，
宣说最胜恒常教，
授予誓言三昧耶。
一切诸佛等瑜伽，
若汝毁坏此誓戒，
所有一切诸佛陀，
菩萨金刚持明众，
天众以及人类等，
如是瑜伽修行者，
于彼远离慈悲心，
从心饮啜大血液。
为利无余有情界，
为令轮回极清净，
不遮法性瑜伽故，
应当修持恒常性。
远离自性本体已，
不应苦行作逼迫，
随乐受用诸安乐，
此即后时成佛陀。
瑜伽受用一切中，
任何亦应无畏喜，
无罪故汝勿惊惧，
誓言难以有违越。
怙主汝以大悲性，
坛城阿阇黎灌顶，
自他利益诸事业，
成就灌顶赐予我。
金刚与铃大手印，
执持真实当受持，
今日金刚大上师，
弟子众等当摄受。
此乃一切诸佛陀，
金刚勇识手中住，
汝亦恒常作受持，
金刚手尊律仪坚。
"嗡 一切如来金刚誓言住此汝我持 嘻嘻嘻嘻吽"
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧོ།）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धारयमि । हि हि हि हि हो ।）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayami | hi hi hi hi ho |）
（汉译：嗡 一切如来金刚誓言住此汝我持 嘻嘻嘻嘻吽）
此乃一切诸佛陀，
智慧音韵随行说，
汝亦恒常作受持，
菩提最胜佛所生。
"嗡 大金刚吽 嗡金刚铃啊"
（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚ་ཨ།）
（梵文天城体：ॐ महा वज्र हूं । ॐ वज्र घण्ट अ ।）
（梵文罗马音：oṃ mahā vajra hūṃ | oṃ vajra ghaṇṭa a |）
（汉译：嗡 大金刚吽 嗡金刚铃啊）
为令意身得坚固，
称为誓言之手印，
令诸身体坚固者，
即是广大手印相。
"嗡 大身语意大誓言吽"
（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：ॐ महा काय वाक् चित्त महा समय हूं）
（梵文罗马音：oṃ mahā kāya vāk citta mahā samaya hūṃ）
（汉译：嗡 大身语意大誓言吽）
供养舞绕赞颂俱，
欢喜律仪胜灌顶。

 །སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྙེམས་བཅས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་འཕང་བྱ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སྲས་བཅས་ཀུན་ནས་རྣམ་པར་རོལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་རབ་སྦྱོར་བས། །བདག་བསྟོད་ བདེ་ཆེན་མཆོད་པ་མཛོད།།ོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱ་ཧཱུཾ། སྒེག་དང་བཅས་པས་ཕྲེང་བ་འཕང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་ཀུན་དུ་མི་འབྲལ་ཏེ། །ཕྲེང་བ་དེ་ཡི་རྒྱན་ཡིན་ནོ།

我来翻译这段藏文：
勇识瑜伽修行者，
具慢抛掷花鬘供，
从今开始圆满佛，
佛子普遍作游戏。
金刚萨埵等瑜伽，
自赞大乐作供养。
"嗡 金刚游舞吽"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱ་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र लास्य हूं）
（梵文罗马音：oṃ vajra lāsya hūṃ）
（汉译：嗡 金刚游舞吽）
具足妙相抛花鬘，
供养一切诸佛陀，
世尊恒时不分离，
彼即花鬘庄严相。

 །མཱ་ལྱེ་ཧཱུཾ། ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་དམ་ཆོས་ཀྱི། །གླུ་དབྱངས་སྙན་པའི་ཚིག་བརྗོད་པས། ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་།མྱུར་དུ་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར། །གི་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧཱུཾ། གར་བཅས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བར་བྱོས། །སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །གར་དབང་ཚུལ་བཞིན་བསྒྱུར་བར་གྱིས། །ོཾ་བཛྲ ནརི་དྱེ་ཧཱུཾ།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་སྤོས་འབུལ་མ། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོས་ལེགས་པར་ཚིམ། །ལུས་ཅན་བདེ་གཤེགས་ཆ་འདྲ་བར། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་ཚིམ་པར་གྱིས། །ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། མེ་ཏོག་སངས་རྒྱས་རྣམས་སུ་འཐོར། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཚོགས་པའི་ སྒོ།།མཚན་བཟང་དཔེ་བྱད་ཀུན་ལྡན་པའི། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་འགྱུར། །བྷྲཱུཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ཆོས་ཀྱི་མིག་འབྱེད་སྒྲོན་གསལ་བས། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་འདྲ་བ་རུ། །སེམས་ཅན་མ་རིག་མུན་འཐོམས་པའི། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་གསལ་བར་གྱིས། །པྲ་བཛྲ་ཨཱ་ ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ།རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་དྲི་སྦྱོར་ཞིང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཕུང་པོ་ཤེས་རབ་དང་། །རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱུག་། བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། བདག་གཞན་དངོས་གྲུབ་ལས་ཀྱི་ཚོགས། །ཐུན་མོང་འབྲིང་པོ་ཚོགས་གྱུར་པའི། །ཞི་རྒྱས་དབང་ དང་དགུག་པ་དང་།།སྡང་གནོད་ངེས་པའི་ལས་ཀུན་དང་། །འབྱེད་རྨོངས་བསྐྲད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས། །ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་གྱིས། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་ས་འོག་དང་། །ཐོག་མེད་མི་འབྱིང་སྐས་འཛེག་ཅིང་། །གསེར་འགྱུར་རི་ལུ་ཉི་ཟླ་གཟུང་། །ཆར་དབབ་ལ་སོགས་ ལས་ཀྱི་ཚོགས།།རྣམ་ཤེས་བསྒྲུབ་དང་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ། །ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་ཅིང་གྲོལ་བ་ཡི། །དོན་ཉིད་ཡང་དག་གྲོལ་བར་གྱིས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་འཇུག་ཅིང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་ཡོན་ཏན་རྒྱས། །ཕྲིན་ལས་གཞན་ དག་སྦྱོར་བ་ཡི།།མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་དངོས་གྲུབ་གནང་། །ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་བ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ ལྟ་བུ་སྟེ།།དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་བདག་མེད་པ། །ཆོས་རྣམས་དེ་བཞིན་ཤེས་བྱས་ནས། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་ཡང་དག་བྱོས། །འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ སྐྱེས།།

我来翻译这段藏文：
"摩利吽"
（藏文：མཱ་ལྱེ་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：माल्ये हूं）
（梵文罗马音：mālye hūṃ）
（汉译：花鬘吽）
为诸有情众生说，
正法悦耳妙音词，
善逝最胜之成就，
速得体验大安乐。
"嗡 金刚歌吽"
（藏文：གི་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र गीति हूं）
（梵文罗马音：oṃ vajra gīti hūṃ）
（汉译：嗡 金刚歌吽）
以作舞合掌之相，
摄集一切诸佛陀，
诸佛集会事业中，
如法转动舞自在。
"嗡 金刚舞吽"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ནརི་དྱེ་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र नृत्ये हूं）
（梵文罗马音：oṃ vajra nṛtye hūṃ）
（汉译：嗡 金刚舞吽）
圆满佛前献香女，
善妙律仪悉圆满，
有情如同善逝相，
具智者当令满足。
"嗡 金刚香吽"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र धूपे हूं）
（梵文罗马音：oṃ vajra dhūpe hūṃ）
（汉译：嗡 金刚香吽）
散花供养诸佛前，
菩提支分聚集门，
具足相好庄严者，
当得善逝胜妙身。
"勃隆 金刚花吽"
（藏文：བྷྲཱུཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：भ्रूं वज्र पुष्पे हूं）
（梵文罗马音：bhrūṃ vajra puṣpe hūṃ）
（汉译：勃隆 金刚花吽）
开启法眼明灯照，
如同金刚正法相，
众生无明暗迷惑，
智慧光明令显现。
"巴 金刚光明吽"
（藏文：པྲ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：प्र वज्र आलोके हूं）
（梵文罗马音：pra vajra āloke hūṃ）
（汉译：巴 金刚光明吽）
诸佛如来涂香已，
戒蕴智慧及解脱，
以见解脱智慧故，
遍涂菩提诸有情。
"金刚香吽"
（藏文：བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ།）
（梵文天城体：वज्र गन्धे हूं）
（梵文罗马音：vajra gandhe hūṃ）
（汉译：金刚香吽）
自他成就事业聚，
共同中等诸事业，
息增怀诛诸事业，
分离迷惑驱除法，
无碍成就诸仪轨。
宝剑药眼地下行，
无碍登梯诸事业，
点金丹丸持日月，
降雨等等诸事业。
成就识智诸事业，
手印智慧之成就，
一切成就解脱之，
真实义利令解脱。
入诸如来之住处，
身语意妙功德广，
其他事业相应之，
空行幻化成就赐。
犹如眼医大王者，
除去世间翳膜时，
如是汝子无明暗，
诸佛为汝悉除净。
"嗡 金刚眼除去翳膜吽舍"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་བ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अवहर पटलं ह्रीः）
（梵文罗马音：oṃ vajra netra avahara paṭalaṃ hrīḥ）
（汉译：嗡 金刚眼除去翳膜吽舍）
诸法如同影像相，
清净光明无垢染，
不可执取难言说，
从因业中普生起。
无有自性无我相，
如是了知诸法已，
当正修行利有情，
然汝已生佛种姓。

འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ སྐྱེས།།ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཀུན་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ལོང་བཞིན། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་ ཞུགས།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་ཉིད་གཙོ། །རིགས་ཀྱི་ཡི་གེ་མཚན་ལྡན་པའི། །མདའ་འཕང་བ་དང་འཁོར་ལོ་གནོན། །གཡས་པས་དུང་གི་སྒྲ་འབྱིན་ཞིང་། །གཡོན་པར་རང་གི་གླེགས་བམ་མོ།

我来翻译这段藏文：
然汝已生佛种姓，
一切皆具虚空相，
虚空亦无有相性，
与彼虚空相应故，
一切殊胜等性明。
金刚萨埵如明镜，
清净光明无浊染，
入于汝子之心中。
金刚萨埵自为主，
具足种姓咒文相，
射箭及以轮压印，
右手发出螺声响，
左手持执自经函。

 །ོཾ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ལས་རྣམས་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་རབ་སྦྱོར་ཞིང་། ། འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་མྱ་ངན་འདས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་བསྐོར། །ཐེ་ཚོམ་རྟོག་ཚོགས་གཅོད་མཛད་པའི། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །གསང་སྔགས་སྙིང་པོའི་གསང་ཆེན་འདི། །སྣོད་ལྡན་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཤོད། །དེས་ནི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕན་འདོགས དྲིན་དུ་གཟོ་ཞེས་བྱ།།མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས། །ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་སྲུང་བར་མཛོད། །མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་སུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་སྣ་ཚོགས་སུ། །རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་གནས་སུ་བདེ་གཤེགས་ རིན།།པདྨོ་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་། །འདི་ལྟར་ང་ཡིས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན། །རྡོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་བདག་།དངོས་པོ་མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་གྲོལ། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ་དུས་གསུམ་ རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།དུས་གཅིག་ཏུ་ནི་ལུང་བསྟན་པས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྔགས་བཅས་མཐུས། །སྐད་ཅིག་དུས་ཀྱི་ལུང་བསྟན་མཛད། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུའི་སྡིག་།ཁམས་གསུམ་ན་ནི་གཞན་མེད་དེ། །དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ ནམ་ཡང་བྱ་མ་ཡིན།།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་རིང་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སྔགས་སོགས་རྒྱུད་རྣམས་འཛིན་པར་གྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མཐུན་པར་བསྲུངས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེ་བས། །དཀྱིལ་ འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས།།རྩེ་གཅིག་ནན་ཏན་བསྐྱེད་ནས་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །ཞུགས་ཤིང་མཐོང་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་འགྱུར་ཞིང་། །ཁྱེད་རྣམས་རབ་ཏུ་དགྱེས་པར་གནས། ། བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལ་ནི། །ཕྱིན་ཀྱང་འཆི་བ་ཡོད་མེད་ཅིང་། །མཚུངས་མེད་ཐུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པས་ན། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་འདས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོངས་མི་སྤང་། ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །གང་ཞིག་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དམ་པའི་ཆོས་དག་མི་སྨད་ཅིང་། །མ་གུས་སྤང་ཞིང་དོར་མི་བྱ། །མི་ཤེས་སྣོད་མིན་རྨོངས་པ་ལ། །ནམ་ཡང་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།

我来翻译这段藏文：
以六波罗蜜诸业，
善修一切众生利，
断除轮回入涅槃，
转动广大法轮宝。
断除疑虑诸分别，
法螺高响出妙音，
此大密咒心要义，
为诸具器广宣说。
由此于诸胜者前，
称为报恩施利益。
空行幻化坛城众，
恒常守护于汝身。
总之为诸世界中，
一切众生利益故，
随顺种种调伏门，
祈请转动金刚轮。
金刚住处善逝尊，
莲花事业作随许，
如是我为汝授记，
金刚吉祥密主尊。
为成就最胜事故，
解脱轮回诸恶趣，
某某人者即是汝，
如来部主天地空，
三世一切诸佛陀，
同时为汝作授记，
大手印咒之威力，
刹那时中作授记。
离欲之罪最为重，
三界之中无过此，
是故于欲应离贪，
汝永不应作是事。
摩诃三昧吽啪吒！
今日成就坛城师，
咒等密续皆受持，
诸佛菩萨圣众等，
一切天众共守护。
悲悯一切众生故，
如法绘画此坛城，
专一精进而修习，
修行者众入密续。
此最秘密坛城中，
入中见等诸事业，
解脱一切诸罪业，
汝等安住极欢喜。
于此大乐密乘中，
虽入不见有死亡，
无等能仁不可得，
何故不生欢喜心？
轮回清净极净故，
超越轮回诸苦恼，
菩提心性永不舍，
此即名为金刚印。
若人仅生此心已，
必定成佛无疑虑，
不应诽谤正法教，
不敬远离应断除。
于诸愚昧非法器，
永不应当为宣说。

 །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མི་སྤང་སྟེ། །སློབ་དཔོན དག་ལ་གུས་པར་གྱིས།།ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ། །བདག་པོར་རྒྱལ་ཆེན་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བས། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་ཞུགས་པ་ཡིན། །འདི་ཡིས་ཁྱེད་རྣམས་དུས་འདི་རུ། །སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དབང་ བསྐུར་རྗེས་ཐོབ་དབུགས་ཕྱུང་བས།།སློབ་མ་ཡོན་འབྱུང་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་བློ་གྲོས་དམ་ཚིག་ལྡན། །བརྟན་གཡོའི་མཐའ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ལམ་མཆོག་འཇུག་སོགས་དབུགས་དབྱུང་སྟེ། །ངལ་བའི་གནས་ངན་ཀུན་དུ་སྤངས། །རིགས་ཀྱི་འཁོར་གང་ ཡིན་པ་ཡི།།བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན་ཉིད། །རྟེན་གནས་ཁང་པ་རྒྱན་བཅས་པའི། །རྣམ་དག་རང་བཞིན་རྒྱན་བསྟན་ཅིང་། །བསྐྱེད་པའི་ལས་ལམ་བྱེ་བྲག་སོགས། །སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་འཇུག་པའི། །རིག་པའི་ཡན་ལག་རྒྱུད་དོན་བཞིན། །སློབ་དཔོན་ དབང་བསྐུར་དོན་དུ་བསྟན།།དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་རྣམས་དང་། །མཆོད་པ་ཀུན་དང་གཏོར་མ་ཀུན། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕུལ་བྱས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་བསྟོད་པར་བྱ། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་བླ་མ་ལ། །ཡོན་མཆོག་བདག་གིས་དབུལ་བར་བྱ། །གང་ལ་ཡོངས་སུ་གཏང་ དཀའ་བ།།དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན། །གང་དང་གང་ནི་སྡུག་པའི་མཆོག་།ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་ཅན། །དེ་དང་དེ་ནི་བླ་མ་ལ། །དེ་ནི་ཟད་པར་འདོད་པས་དབུལ། །ཡང་ན་དེ་ནི་འདོད་གྱུར་པའམ། །འོན་ཏེ་སེམས་ལ་དགོས་པ་དག་།དེ་བཞིན་ཡང་ན་དགོས་པར་བྱ། ། དེ་ནི་ཆུང་ཡང་མཆོག་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་མཆོག་བདོག་ལ། །དེ་ཡང་ངན་པའི་ཡོན་དབུལ་ན། །ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་བརྙས་པས་ན། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ། །བུ་མོ་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན་པའམ། །དེ་བཞིན་ཆུང་མ་སྡུག་པ་དག་།ཕུལ་ནས་རིན་གྱིས་བསླུ་བ་ནི། །སངས་རྒྱས བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཡོན།།མི་ཆེན་དག་ནི་ཕུལ་ནས་སུ། །སླར་ཡང་རིན་གྱིས་བསླུ་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དཔལ་སྦྱོར་བ། །ཡོན་དེ་མཆོག་གི་ཡོན་ཡིན་ནོ། །མུ་ཏིག་ཟངས་དང་ནོར་བུ་དང་། །ཤིན་ཏུ་དཀར་དང་རས་ཟུང་དང་། །དེ་བཞིན་རྟ་ནི་དཀར་པོ་དང་། །པདྨ་ཅན་གྱི་ཡོན་ མཆོག་ཡིན།།རྒྱལ་སྲིད་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་རྣམས་དང་། །གོས་དང་རྒྱན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །དེ་བཞིན་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ཡོན་ཡིན་ནོ། །རྟ་མཆོག་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན་པའམ། །གླང་པོ་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན་པ་དང་། །ཤིང་རྟ་རིན་ཆེན་བཀང་བ་དག་།རྟ་ཡི་རྒྱལ་ པོའི་ཡོན་ཡིན་ནོ།

我来翻译这段藏文：
金刚铃杵不应舍，
恭敬承事诸上师，
三界广大之王位，
大王灌顶得自在，
战胜一切诸魔众，
已入最胜之城中，
由此汝等于今时，
必定成佛无疑虑。
灌顶后得解脱已，
弟子成为施主王，
上师智慧具誓戒，
解脱动静诸边际，
胜道趣入作解脱，
远离一切苦恼处。
所有部族之眷属，
所依坛城真如性，
依处宫殿具庄严，
显示清净自性饰，
生起次第诸差别，
上师一方而趣入，
明智支分续义中，
为师灌顶义宣说。
其后种种诸庄严，
一切供养诸食子，
如前所作而供奉，
坛城诸尊作赞颂。
普遍种种上师前，
我当献上最胜供，
于彼难以舍离者，
此说即是最胜供。
凡是最为可爱者，
或是极其殊胜者，
彼等皆当献上师，
以求圆满而供养。
或是所欲求得者，
或是心中所需要，
如是亦当作需求，
虽小亦是最胜供。
若有最胜之供物，
反而献上劣供养，
轻慢一切诸上师，
彼当恒常获痛苦。
端严装饰少女等，
如是可爱妻子众，
献已复以财赎回，
佛菩提中最胜供。
献上尊贵之人已，
复以财物来赎回，
金刚持明吉祥尊，
此供即是最胜供。
珍珠铜器与宝石，
极白布匹成双对，
如是白色骏马等，
莲花部中最胜供。
王位受用诸宝藏，
衣服庄严众饰品，
如是一切诸供养，
金刚日部之供养。
最胜骏马具庄严，
大象庄严而严饰，
宝车装满珍宝等，
马王部中之供养。

།དེ་ནས་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །དྲིས་བྱུགས་མཎྜལ་ལེགས་བཤམས་ནས། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་སོགས་མེ་ཏོག་བཀྲམ། །བླ་མ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་གཞག་།ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་མཚན་ལྡན་པ། །སྣོད་ལྡན་དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་གནས། །ཡོན་བཅས་བླ་མ་ ལ་ཕུལ་ནས།།སྟོན་མོའི་གཡོས་སོགས་དགའ་ལོངས་སྤྱོད། །རྡོ་རྗེ་ཡོལ་བས་བར་བཅད་ལ། །གུས་པས་རྒྱང་ནས་གསོལ་བ་གདབ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་གནས་ལ་བཞུགས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་ སྒྱུ་མའི་བདེ་སྩོལ་མཛོད།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །ཡང་དག་དོན་མཆོག་རྣམ་དག་པ། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ཡི། །མཆོག་གི་དབང་ནི་བསྐུར་བ་བཞིན། །དེ་བཞིན་བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་གྱི། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་ བདུད་རྩི་དྲི་མེད་མཆོག་།མ་རིག་རྟོག་པའི་རབ་རིབ་སེལ། །གང་གིས་བྱང་ཆུབ་བླ་མེད་པ། །དེ་རིང་བདག་གིས་ཐོབ་པར་མཛོད། །བློ་གྲོས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས། །བརྩེ་བའི་གསུང་གིས་སླར་བརྗོད་པ། །བུ་ཁྱོད་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བདེ་ཆེན་སྦྱིན། །ཏིང འཛིན་སྦྱོར་སྔགས་གསལ་བ་ཡིས།།རང་གི་གནས་སུ་ལེགས་པར་སྡོད། །དེ་ནས་ཕྱི་ནང་ཁྲུས་སོགས་ཀྱིས། །དམ་ཚིག་ལྷ་མོ་སྦྱང་བྱས་ནས། །ཉུངས་ཀར་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་། །སྦྱོར་བ་རྗེས་སྦྱོར་གྱིས་བསྐྱེད་དེ། །དབང་བསྐུར་བྱིན་ བརླབས་རྫོགས་བྱས་ནས།།རོལ་པའི་བརྡས་བསྐུལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སློབ་མའི་ཁ་རུ་དབབ་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་རྒྱལ་བ་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །རང་གི་སྲས་མཆོག་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་དག་པའི་ཆུ། །རྟོག་ཚོགས་ དྲི་མ་དག་པར་བྱས།།ོཾ་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། །ལོངས་སྤྱོད་གནས་ལ་གཞུག་བྱས་ཏེ། །རིགས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་གསལ་བ་དག་།ཆུ་ཟླ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་བཞིན། །རྫོགས་རིམ་བཅུད་རྫོགས་བླ་མ་མཆོག་།འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་བློ་ལྡན་ པ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གསང་གནས་དོན། །སློབ་མས་རྒྱུད་ལ་རབ་བསྐུལ་མཛད། །མཚན་ལྡན་ཡུལ་བཅས་བླ་མ་ལ། །མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །ཀྱེ་ཀྱེ་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །ཕྱག་རྒྱ་མི་ཕྱེད་རབ་སྒྲུབ་པ། །མངོན་སུམ་ཉམས་ མྱོང་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ཇི་ལྟ་བར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་མཛད་དུ་གསོལ། །

我来翻译这段藏文：
其后于寂静处，
涂香善布曼荼罗，
散布种种饰与花，
安置上师安乐座。
具足圆满智慧相，
堪能得灌住誓戒，
献供上师并供养，
享用宴飨诸欢乐。
金刚帷幕作间隔，
恭敬远处而祈请：
"吉祥怙主大安乐，
安住大乐安乐处，
一切诸佛等瑜伽，
空行幻化赐安乐。
诸大菩萨众所作，
最胜义谛极清净，
如彼甘露真实性，
最胜灌顶而授予。
如是我等诸众生，
祈请消除一切苦，
瑜伽甘露无垢胜，
消除无明分别翳。
愿以无上菩提果，
今日我得成就之。"
智慧大悲尊者以，
慈爱语言而答复：
"子汝如是所愿求，
诸佛皆赐大安乐，
三昧瑜伽咒明显，
善住自处安然坐。"
其后内外沐浴等，
清净誓戒天女已，
芥子咒语驱魔障，
瑜伽后续而生起，
灌顶加持圆满已，
游戏相召生欢喜，
不二瑜伽菩提心，
当降弟子口中入。
如同善逝诸佛陀，
灌顶殊胜佛子时，
菩提心彼清净水，
净除分别诸垢染。
嗡玛哈菩提支达萨玛雅阿毗诜扎吽（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ）
诵念"啊呼苏卡"已，
引入受用境界中，
种姓形相明显者，
如水月幻化之相。
圆满次第精华满，
最胜上师度众生，
具慧金刚持密处，
弟子相续善启发。
具相所依诸上师，
供养祈请而作礼：
"祈祷怙主大安乐，
金刚瑜伽真实生，
印契不坏善成就，
为生现证之体验，
如是大士所行持，
主尊于我祈垂赐。"

 །གཙོ་བོས་བདག་ལ་མཛད་དུ་གསོལ། །རྟོག་པའི་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཆུ་ཡིས་དག་པར་མཛོད། །རིགས་མཐུན་མཚན་ལྡན་བྱིན་བརླབས་པའི། །ལྷ་མོ་བུ་ཡི་ལག་ཏུ་གཏད། །དགའ་བའི་གནས་ ཆེན་ལྷ་མོ་འདི།།སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་རྩལ་ཡིད་དུ་འོང་། །ལེགས་པར་ཟུང་ཤིག་བློ་གྲོས་མཆོག་།དགའ་བདེའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་གྱིས། །ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་འཚང་མི་རྒྱ། །འགྲོ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་འགྱུར། །དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ཉིད་[(]ཏུ[,]དུ[)]། །ནམ་ཡང་འབྲལ་བར་མི་བྱ་སྟེ། ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླ་ན་མེད། །བླུན་པོ་གང་ཞིག་འདི་སྤོང་བ། །དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ལྷ་མོས་གྲོགས་ལ་དགའ་བའི་བཞིན། །རྒྱས་མཛད་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་བསྟན། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་སམ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུའི་བཟའ བཏུང་དང་།།རཀ་ཏ་ག་པུར་མཱཾ་ས་དང་། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་དད་གུས་དང་། །བྷ་གར་འོ་བྱེད་མི་རྟོག་པ། །སྨྲོས་ཤིག་གྲོགས་པོ་བདེ་བ་ཅན། །ལྷ་མོ་ཅི་ཕྱིར་བདག་མི་སྤྲོ། །ཁུ་ཁྲག་ལ་སོགས་བཟའ་བ་དང་། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་རྟག་གུས་ཤིང་། །བྷ་གའི་པདྨར་འོ་བགྱིད་ ཅིང་།།རྨད་བྱུང་གསང་བའི་པདྨ་འདི། །ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཡང་དག་ལྡན། །རྟག་ཏུ་རིམ་བཞིན་འདི་སྤྱོད་ན། །དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་འབྲལ་མི་འགྱུར། །ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་རྣམ་པར་དག་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གྲོལ། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བ་འདི་ཉིད་ནི། །དངོས་ པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གནས།།ནང་གི་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས། །པདྨ་ལ་བཞུགས་རབ་ཏུ་རྒྱས། །བྷ་གའི་མཁའ་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། །འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་རྒྱན་བཞིན་དགོད། །ལྟེ་བ་ཟེའུ་འབྲུ་གེ་སར་ཟླུམ། །འདབ་མ་བརྒྱད་སོགས་རྣམ་པར་མཛེས། ། དེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི། །དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་བདེ་ཆེན་གཟུགས། །བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོ། །དབེན་པའི་གནས་མཆོག་དྲི་བཅས་བརྒྱན། །ཡོལ་བའི་ར་བ་སྟན་བདེ་ལ། །ཐབས་ཤེས་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་དང་། །རྗེས་སུ་སྦྱོར་དང་སྦྱོར་ཆེན་བསྒོམ། །ཀ་མ་ལ་ཡི་གཙུག་ལག གཞུང་།།རིམ་གྱིས་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད། །དངོས་གྲུབ་ཤིས་དང་མི་ཤིས་ལས། །ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའི་མཚན་མ་བརྟག་།ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མཁའ་འདྲ་ཞིང་། །རྡུལ་བྲལ་ཐར་པ་ཞི་བ་ཆོས། །རང་གི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་དོ།

我来翻译这段藏文：
主尊于我祈垂赐，
分别垢染所蔽者，
菩提之水愿清净。
同种具相得加持，
天女付与子手中。
此大欢喜处天女，
种种技艺悦人心，
善持最胜智慧者，
极作喜乐供养事。
其他方便不成佛，
一切众生皆如是，
是故汝于此法中，
永远不应相分离。
此乃一切诸佛陀，
无上明行之禁戒。
愚者若有舍此者，
彼无最胜之成就。
天女欢喜伴侣颜，
绽放莲花示现开。
汝能否行金刚持，
大小便等饮食物，
血与龙脑及肉食，
于诸女性具信敬，
于彼密处无分别，
请说具乐之道友。
天女何故我不喜，
精血等物为食用，
于诸女性常恭敬，
于彼莲处作亲近。
稀有秘密莲花此，
一切安乐皆具足，
若常依次而修行，
彼即大乐不相离。
法界此乃极清净，
一切众生得解脱，
大乐胜者此即是，
诸法自性中安住。
内部脉轮诸聚集，
莲花座中极广大，
密处虚空如天界，
五大元素饰陈列。
脐轮花蕊圆周正，
八瓣等相极庄严，
彼之中央所安住，
即是甘露大乐相。
般若解脱吽（藏文：བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོ，梵文天城体：भञ्ज मोक्ष हो，梵文罗马音：bhañja mokṣa ho，意为"破除解脱吽"）
胜妙寂处香严饰，
帷幕围绕安乐座，
方便智慧瑜伽定，
后续瑜伽大瑜伽。
莲花经典之论著，
渐次生起乐智慧，
成就吉祥不吉中，
观察五十字之相。
此智慧极其微细，
大悲犹如虚空性，
离尘解脱寂静法，
即是自性真实义。

 །བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ ཡིས་བླང་།།མཆོད་ཡོན་དབུལ་བསྐོར་གཏང་རག་གཏང་། །བླ་མ་དམ་པའི་མན་ངག་གིས། །དབང་བཞིའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །རྣམ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་གང་རུང་ལས། །གཉིས་མེད་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་དོན། །མངོན་ སུམ་ཉམས་མྱོང་རྒྱུད་ལས་བསྐྱེད།།རྣལ་འབྱོར་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དབང་བསྐུར་བདེ་ཆེན་ལས་བྱུང་བའི། །རིན་ཆེན་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་མྱོས་པས་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །དེ་དོན་རྟོག་པ་བདུན་པ་ལས། །རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་གཞུང་ བཞིན་བསླབ།།ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསང་ཆེན་གྱི། །དབང་བསྐུར་དམ་པ་བཞི་དག་ལས། །རྒྱུད་གཞན་ལ་ལས་བུམ་པ་དང་། །གསང་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། །བདེ་ཆེན་བཞི་པ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །དེ་དོན་རང་བཞིན་མཚུངས་པའོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ ཆགས་གསད་པར་བྱ།།མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་བར་བྱ། །འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པར་བྱ། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་བླ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དྲན་པ་གསལ་བས་གཟུང་བྱས་ནས། །ལྷག་པའི་ལྷ་བཞིན་རིན་ཆེན་ཏོག་། ཕྱི་དང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །གཏོར་མའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་བྱས་ནས། །རབ་ཏུ་གཅེས་པའི་རིན་ཆེན་སོགས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་བཏུད་ཏེ་དབུལ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་དུས་ཀུན་དུ། །བླ་མ་བཟང་ལ་རབ་གུས་དང་། །ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བ་ཉེར་བཞག་ནས། །བདག ལ་དགོངས་ཤིང་གཟིགས་པར་མཛོད།།འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་གདབ་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན། །བསྡུ་བའི་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞིའི་བྱེ་བྲག་གིས། །མགྲོན་ཚོགས་མ་ལུས་དགུག་པར་བྱ། །བཀྲ་ཤིས་གླུ་གར་རོལ་ མོའི་ཚོགས།།དེ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་ཉེ་བར་གནས། །མགོན་པོས་ཇི་ལྟར་རྣམ་བཀོད་པ། །དེ་དོན་གསང་བ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། །རབ་བསྡུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན། །དྲི་མེད་ཡན་ལག་རྒྱས་པའི་ཚུལ། །རྣལ་འབྱོར་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཏུ། །བསྟན་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་བ་རྣམས། ། རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཟག་པ་མེད། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་ཤོག་།དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
以金刚舌取菩提心，
献供养水作回向谢，
依据殊胜上师教授，
为显四灌顶次第故。
方便智慧无二之，
三种手印随一中，
无二大乐智慧义，
直接经验从续生。
一切瑜伽乐事业，
灌顶大乐所生起，
一切珍宝之聚集，
极其陶醉得灌顶。
彼义第七分别中，
如论广说而修学。
外内密及大密之，
四种殊胜灌顶中。
其他续部宝瓶及，
秘密智慧与智慧，
称为第四大安乐，
彼义自性相一致。
汝当杀害诸有情，
亦当取用未给予，
贪欲邪淫当作为，
虚妄语言亦当说。
金刚上师菩提心，
乃至舍命菩提心，
以明觉念而摄持，
如胜天般宝髻饰。
外内护摩献供及，
圆满一切朵玛事，
极其珍贵诸珍宝，
顶礼上师足供奉。
从今乃至一切时，
于善上师极恭敬，
大悲慈爱善安住，
愿垂念我作观照。
为诸众生利益故，
当发广大之誓愿。
三种坛城依次第，
当作广大收摄法。
以四布施差别相，
召请一切宾客众。
吉祥歌舞音乐聚，
彼受用事近安住。
怙主如是作安排，
彼义秘密海续中，
略摄坛城仪轨中，
无垢支分广大法。
瑜伽趣入支分中，
所说善业愿众生，
自之智慧无漏染，
以甘露精得增长。
吉祥一切佛平等瑜伽续坛城仪轨，大阿阇黎库库拉札所造圆满。

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་གུ་ལེནྡྲ་[(]གུབྟ་[,]གུཔྟ་[)] ་དང་།

这是一个表示印度堪布名字的短句，我来翻译：
印度堪布古莲札（古普达/古普塔）
注：这里的人名 གུ་ལེནྡྲ་(Gulendra) 在原文中有两种不同的梵文对应写法：གུབྟ་(Gupta) 和 གུཔྟ་(Gupta)，都是指同一个人。这两种写法在括号中用逗号分隔表示。

